Sing that body electric I’m on fire, baby I’m on fire
Автор: МИ-2
Бета: Aldream
Рейтинг: NC-17
Пейринг: Артур\Мерлин
Жанр: Humor, Romance
Отказ: Моего-ничего.
Фандом: Мерлин
Аннотация: Мерлин хочет спасти Артура от очередной угрозы и в результате все меняется, оставаясь неизменным.
Комментарии: Кроссдрессинг и псевдо-гет.
Примечание: Написано на Артур/Мерлин ОТП фест «Две стороны одной медали», на фразу Артур: "Мерлин, ты когда-нибудь изменишься?"
Предупреждения: слэш
Статус: Закончен
Глава 1.
читать дальше
- Постой-постой! Ты хочешь сказать, что Утер вызывал тебя только для того, чтобы сообщить эту нелепицу? – Мерлин даже не стал скрывать улыбку. – Да ты же знаешь, как он относится к магии, а уж астрология …
- Астрология - наука серьезная, как и алхимия, - Гаюс тяжело опустился на скамью и сгорбился. – Король не доверяет магии и мало прислушивается к чужим советам, но он отнюдь не глуп. Возможно, старый Келледан и выжил из ума, однако многие из его предсказаний сбылись, и Утеру об этом известно.
- Поправь меня, если я тебя неправильно понял: какой-то сумасшедший астролог, годами не вылезающий из башни, убедил Утера в том, что Артуру грозит смертельная опасность? Погоди, не перебивай, - Мерлин прошелся вдоль стола и недоверчиво поглядел на Гаюса. - Именно поэтому король вызвал тебя и приказал приготовить любые возможные противоядия?
Морщины на лице лекаря стали глубже, когда он нахмурился - как будто беспокойство состарило его еще больше.
- На самом деле, правда в том, что Утер не захотел нас слушать. По словам Келледана, луна не успеет выйти из противостояния с солнцем, как неизвестная женщина отравит Артура до конца его дней. Полагаю, это значит – до смерти. Мерлин, – Гаюс вздохнул и немного помолчал, - иногда мне даже кажется, что Келледан провидец, а не астролог, так что, возможно, предсказание сбудется. Полнолуние послезавтра, и осторожность Артуру в любом случае не помешает.
Иногда Мерлин поражался его мудрости, а иногда удивлялся, как лекарь мог не видеть элементарных вещей.
- Так в чем же дело? – радостно воскликнул Мерлин и, будто призывая в свидетели царящий вокруг беспорядок, развел руками. – Пусть Артур уедет на охоту. В глухом лесу женщин он не встретит точно, да и под охраной рыцарей будет в полной безопасности!
- Опасность может подстерегать Артура где угодно, Мерлин. К тому же, все не так просто. Не знаю, известно ли тебе, но сегодня в Камелот для заключения мирного договора прибывает Корделия Вальватер. Артур, как наследный принц, обязан присутствовать на переговорах, Утеру потребуется намного большее, чем неопределенное предсказание, чтобы отослать сына из города.
Мерлин остановился и внимательно посмотрел на Гаюса, бездумно раскладывавшего перед собой пучки трав.
- Да, я слышал про приезд королевы. И ты думаешь, угроза, если она действительно существует, исходит от Корделии? Артур упоминал, что она прекрасно владеет мечом.
- Все так, но Келледан говорил о яде. И дело не только в королеве: вместе с ней приедут десять или пятнадцать служанок… Так что слова Келледана слишком похожи на правду, - смахивая мелкий мусор на пол, снова вздохнул Гаюс, - поэтому я и волнуюсь.
В душе шевельнулось нехорошее предчувствие. Мерлин оперся ладонями на стол, наклонился к Гаюсу, едва не перевернув шаткий треножник с насыпанной в плошку толченой дубовой корой, и тихо спросил:
- Значит, ты хочешь, чтобы я использовал магию?
- Нет! – резко ответил лекарь. – На этот раз никакого волшебства! Все, что нам необходимо, так это проверять любую еду и питье, которые будут подаваться Артуру на стол. Думаю, этого будет достаточно.
- Но…
- Мерлин, нет. Астрология хоть и наука, но весьма неточная. Возможно, Артура ожидает простое несварение желудка, приготовлением лекарства от которого мы сейчас с тобой и займемся. А теперь сходи и принеси воды.
К этому сводились все разговоры. Мерлин уже привык к манере Гаюса заканчивать серьезные темы несерьезными поручениями. Но спорить было бесполезно, поэтому он подхватил пустое деревянное ведро, стоявшее у двери, и выскочил в коридор.
Дорогу до дворцового источника Мерлин знал как свои пять пальцев: спуститься по узкой лестнице, ведущей во внутренний двор, пройти мимо складов, оружейных и кухонного пристроя, а потом свернуть за угол. Обычно весь путь занимал ровно столько времени, сколько требовалось, чтобы проговорить про себя заклинание снятия тайного покрова. Мерлин лишь недавно наткнулся на него в книге и до сих пор не мог запомнить мудреные слова, постоянно спотыкаясь в конце. До источника он добирался как раз тогда, когда вспоминал последние два слова. А поскольку за водой Мерлин ходил пять, а то и шесть раз за день, трудное предложение вот-вот должно было покориться.
Однако сегодня благие намерения повторить заклинание пошли прахом. Едва Мерлин выскочил на мощеный гладкими камнями внутренний двор, как сразу же наткнулся на занятого построением рыцарей Артура.
Мерлин едва успел остановиться, чтобы не врезаться ему в спину. Но он-то успел, а вот ведро, которое болталось на длинной веревке, – нет. Стук от удара жестяного обода по стальным наколенникам Артура получился очень громким. Мерлин втайне даже обрадовался: с самоуверенного принца определенно стоило сбить спесь. Особенно перед строем рыцарей Камелота.
- Ой, - воскликнул он, тут же отступая от моментально обернувшегося Артура. На лице принца не читалось ничего, кроме крайнего раздражения. – Прости, я не знал, что ты попадешься мне под ноги.
В ясных глазах будущего короля – великого, если верить утверждению последнего из оставшихся в живых драконов,– зажглось желание, которое Мерлин расценил коротко и ясно: колодки. А поскольку получать на свою голову очередную порцию несвежих овощей не хотелось абсолютно, он немедленно поправился:
- То есть, я хотел сказать, прости, что подвернулся тебе под ноги. Я такой бестолковый, знаю, и мне нужно лучше смотреть, куда идти.
Он улыбнулся – широко и обезоруживающе. По крайней мере, постарался так улыбнуться, хотя предугадать, как именно расценит его улыбку Артур, иногда оказывалось совершенно невозможно.
- Хорошо уже, что ты сам осознаешь собственную бестолковость, - ворчливо, но без излишней угрозы в голосе, ответил Артур, меряя его взглядом. – И раз уж ты действительно попался мне под ноги, то иди, куда шел, а на обратной дороге принеси мне вина.
- Я иду за водой, - не удержался Мерлин, искоса поглядывая на прислушивающихся к разговору рыцарей. – Когда дворцовый источник начнет давать вместо воды вино, я с радостью его принесу тебе.
Артур закатил глаза, словно услышал несусветную чушь.
- С кухни, болван! Я в состоянии догадаться, что ты идешь за водой, раз несешь пустое ведро.
- Неужели? Может быть, Гаюс отправил меня за медом или зерном, - всерьез увлекаясь различными вариантами, затараторил Мерлин, не сразу понимая, что Артур схватил его за плечо и тащит в сторону кухни. – А может, ему понадобился песок или уголь?
- Я сказал, принести мне вина! Живо! - Под дружный хохот рыцарей Артур толкнул Мерлина вперед. Не грубо, но достаточно сильно, и тот пролетел несколько метров, быстро переставляя ноги, чтобы не растянуться на камнях. – Выбери вино получше и не смей разводить его водой, понял?
- Ну конечно, - не оглядываясь, пробормотал себе под нос Мерлин. – Чего уж тут непонятного.
Время подходило к обеду. Из открытых дверей кухни тянуло стойким запахом вареного лука, не перебиваемым даже ароматом запекавшейся над огнем кабаньей туши. Поваренок с усилием крутил здоровенную ручку вертела, размером едва ли не больше его самого, и Мерлин не удержался. Всего лишь на мгновение, но он позволил магии свободно течь внутри себя - от самых пяток до макушки. Сладкое ощущение, похожее на прижимающий к земле ветер, пронзило тело насквозь, и глаза на короткий миг увидели мир четче и ярче. Мерлин не знал, что именно изменила магия, но поваренок тут же легко крутанул бывшую до того тяжеленной рукоять и от неожиданности выпустил ее из рук, уставившись на кабана, как на живого.
- А я давно говорила, что однажды ты привыкнешь, и работа перестанет казаться невыносимой, - деловито отвесив поваренку подзатыльник, заявила появившаяся из глубины кухни толстая кухарка. Она уперла руки в бока и уставилась на застывшего в дверях Мерлина. – Эй, парень? Чего тебе?
- Принц Артур послал меня за вином, - немного церемонно ответил Мерлин. – Он занимается с рыцарями во дворе и…
- Знаю-знаю, - непонятно чему заулыбалась толстуха, отчего ее коричневое, рыхлое и лоснящееся от пота лицо стало похоже на только что вытащенный из печи хлеб. – Артур всегда просит вина после тренировок. – Она посмотрела на ведро и подняла на Мерлина непонимающий взгляд: – Что, ему нужно так много вина?
- Нет, это для воды, - ухмыльнулся тот, убирая ведро за спину. – Гаюс просил принести.
- Столько дел сразу, да, Мерлин? – понимающе кивнула кухарка, пожевав губами. – Тогда вот что: ступай-ка, куда шел, а я налью Артуру вина да пошлю кого-нибудь из служанок его отнести.
- Ой, спасибо! – обрадовавшись, расцвел в улыбке Мерлин. Он махнул на прощанье поваренку, еще раз благодарно кивнул кухарке и заторопился к источнику, представляя, что придется выслушивать от Гаюса за промедление.
Он только-только вспомнил про заклинание, как вдруг споткнулся на ровном месте. В голове закружились прогноз Келледана, предложение кухарки и то, что из них следовало: яд в кубке Артуру мог подать кто угодно, а уж от женщины-то он точно не будет ждать подвоха! Мысль о пророческом предостережении внезапно обросла очень реальными деталями. Мерлин увидел десятки способов, как отравить Артура и остаться при этом в стороне, и намерения Гаюса проверять предназначенные для принца еду и питье получались обреченными на провал с самого начала. Тем более, если дело коснется приезжей королевы!
- Нужен какой-то другой план, - бормотал себе под нос Мерлин, наливая воду в подставленное под трубу ведро. – Нужно более действенное средство, что-то, что даст абсолютную гарантию… - Он целиком погрузился в тревожные размышления и уже не замечал, как вода плещется через край ведра, разбрызгиваясь на штаны и потертые сапоги, и ручьем течет по камням. – Способ защитить Артура…
- Эй, Мерлин, - вдруг раздалось совсем рядом, - ты что, решил перекачать всю воду из источника и затопить замок?
Мерлин так резко отпрыгнул от трубы вместе с переполненным ведром, что поскользнулся на мокром булыжнике и едва не упал. Выплеснувшаяся вода тут же залила Гвен подол.
- Ой, прости, - одновременно с Мерлином воскликнула Гвен, тщетно отряхивая юбку. – Нет-нет, не стоит беспокоиться! – остановила она попытки Мерлина промокнуть платье шейным платком. – На солнце все быстро высохнет, вот увидишь! К тому же, это моя вина. Я совсем не хотела тебя напугать и собиралась только пошутить, то есть, я и пыталась пошутить, но вышло так, что напугала…
- Я тоже виноват, - перебил ее сбивчивые объяснения Мерлин. - Я слишком задумался, вот и не заметил, как ты подошла.
- Тогда хорошо, мы оба виноваты, - со слабой, немного стеснительной улыбкой согласилась Гвен в своей простоватой манере. - А со мной такое тоже бывает – я задумываюсь и не слышу ничего вокруг, а потом подскакиваю на месте от любого звука. Отец всегда говорил, что это чисто женская черта. Ой, то есть, я не хотела сказать, что ты тоже женщина, просто это так естественно… - она замолчала и смутилась окончательно.
Но в ее путаных словах Мерлин внезапно увидел решение, с первого взгляда казавшееся просто идеальным.
- Спасибо! – он быстро поцеловал Гвен в смуглую щеку. – Спасибо!
- За что? – смутилась девушка.
- Это неважно! – заторопившемуся назад Мерлину уже было не до разговоров. – Еще раз извини, что облил тебя водой!
Отставив в сторону ведро, тяжело раскачивающееся на веревочной ручке, он быстро пошел обратно. Выплескивающаяся вода оставляла на камнях большие водяные кляксы, но Мерлин ничего не замечал. Он уже бежал - мимо кухни, по опустевшему двору, мимо главной лестницы и Артура, разговаривавшего с молоденькой служанкой, одетой в серое платье из грубого холста. Не обращая внимания на окрик «Мерлин!», он быстро взлетел по узким ступеням в жилище Гаюса и, плюхнув наполовину опустевшее ведро прямо на стол перед разбиравшим старые записи лекарем, бросился в свою комнату.
Когда обеспокоенный Гаюс открыл дверь и заглянул в его каморку, Мерлин уже стоял на коленях около кровати и спешно листал книгу магии, отыскивая заклинание, способное защитить Артура от ужасного предсказания.
- Вот! - воскликнул он, обнаруживая то, что искал. – Это то, что нужно! Да, так действительно все получится!
- Что получится? - подозрительно спросил Гаюс, подходя ближе. – Что ты задумал?
То, что Гаюс совершенно не одобрит его идеи, Мерлин понял моментально. Поэтому он торопливо захлопнул книгу и сделал вид, что абсолютно не понимает, о чем идет речь.
- Что я задумал? Я ничего не задумал.
- Ты влетаешь в комнату, швыряешь мне под нос полупустое ведро и мчишься к магической книге – что я, по-твоему, должен подумать, Мерлин?
- Ну, что я хотел уточнить заклинание, например, отваживания крыс. А что? – невинно глядя на Гаюса, заявил он. – Почему нет?
Тот вздохнул и с сомнением покачал головой.
- Я просто хочу напомнить тебе, чтобы ты не забывал об осторожности. Если кто-нибудь узнает, о том, что делаешь…
- Гаюс, нет, все в порядке! – Мерлин вскочил на ноги, даже не отряхнув с колен прицепившуюся солому. – Мне нужно уехать на пару дней. Я получил известие от матери, - на ходу придумывал он объяснения, с радостью понимая, что первое подворачивающееся на язык подходит как нельзя кстати. – В деревне целое нашествие крыс, если их не прогнать, люди будут голодать весь год. Ты же знаешь, я не могу этого допустить!
- Не видел, чтобы тебе приносили писем, - внимательно изучая его лицо, проговорил Гаюс.
- Я встретил на улице крестьянина из нашей деревни, он приехал на базар, - тут же нашелся Мерлин, – и на словах передал мне просьбу.
- С твоей матерью все в порядке? – уточнил Гаюс. Понимая, что тот поверил, Мерлин радостно закивал. – Ну, хорошо. Не буду скрывать, мне было бы спокойнее, если б ты остался и проследил за Артуром, но раз тебе срочно нужно уехать, и дело не подождет нескольких дней…
- Крысы, - напомнил ему Мерлин и развел руки, показывая предполагаемый размер. – Большие крысы. Полчища крыс. За пару дней они уничтожат все запасы. И даже посевы!
- Тогда тебе нужно торопиться. Не забудь сообщить Артуру… - но Мерлин уже выскочил за дверь и окончание фразы не расслышал.
Артур вроде бы не собирался выезжать из дворца, но Мерлин не стал испытывать судьбу. Надеясь застать принца в его личных покоях, он подлетел к приоткрытой двери и даже не постучался - просто скользнул в комнату, крутя головой в поисках Артура.
- А, появился, наконец, - ворчливо приветствовал его тот, стаскивая с себя мокрую от пота рубаху. Судя по всему, он собирался отдохнуть перед обедом. – Может быть, ты объяснишь свое поведение? Или забыл, что ты мой слуга?
- Мне нужно уехать, - сразу сказал Мерлин, останавливаясь около дверей и открыто глядя Артуру в глаза. – На несколько дней. К матери в деревню. Прямо сейчас.
В глубине светлых глаз Артура шевельнулась тревога, тенью серьезности накладываясь на гримасу насмешливого удивления.
- Точно забыл, - тем не менее проговорил Артур медленно, словно не веря собственным ушам. Мерлин не стал улыбаться, даже говорить ничего не стал. Только стоял и ждал. Он достаточно хорошо знал, что даже внешняя избалованность принца не могла скрыть его внутреннего благородства. – Но если бы у тебя были большие проблемы, ты ведь мне рассказал бы, так? – словно между делом поинтересовался Артур, отворачиваясь к брошенной на кровать одежде.
Мерлин посмотрел на его пыльную шею и сорвался с места, чтобы подать свежую рубаху.
- Да, сир! - Служанки принесли выстиранное белье утром, положив стопку на сундук около камина, чтобы одежда была по возможности теплой и не успела пропитаться сыростью от вечно холодных каменных стен. Белье навело Мерлина еще на одну мысль, о которой он совершенно не подумал вначале. – Ничего серьезного не случилось.
- В таком случае, я тебя отпускаю. Твои проблемы, конечно, что ты не посмотришь на блистательную королеву Вальватер, - просовывая руки в предусмотрительно раскрытый подол, сказал Артур. Мерлин улыбнулся и наклонил голову, чтобы принц не увидел оценки своим наивным хитростям. – Но постарайся вернуться сразу.
- Конечно, - заверил его Мерлин. – Это всего на три-четыре дня.
Артур ничего не ответил, только махнул рукой, показывая, что отпускает его. Мерлин отошел на пару шагов, а потом, все же решившись подстраховаться, обернулся.
- Ты можешь мне пообещать, что будешь осторожен в мое отсутствие? - Принц очень удивленно поглядел в его сторону, он уже начал что-то отвечать, определенно что-то насмешливое, но Мерлин его перебил. – Особенно с женщинами, - добавил он. – Прошу тебя.
- Если ты до сих пор не заметил, я лучший рыцарь королевства. И уверяю тебя, что одолею любую женщину в схватке, даже если мой меч будет деревянным, - улыбаясь, сообщил Артур. – Что касается остального, то вряд ли она окажется сверху… - он сделал паузу, и Мерлин поймал себя на том, что невольно краснеет. Артур тоже заметил его румянец и саркастически поднял брови. Мерлин шустро выскочил за дверь, уронив «Вот же задница!» раньше, чем переступил порог.
Для того чтобы собраться, Мерлину не понадобилось много времени. В холщовый мешок отправились завернутая в пару чистых тряпок книга магии, хороший ломоть серого хлеба, кусок холодного мяса и маленькое зеркало. Потом, взяв на конюшне одну из старых лошадей, отсутствия которой никто не заметит, Мерлин уселся в седло и, простившись с Гаюсом, неспешно выехал из замка.
Ему оставалось лишь заглянуть на рынок, купить дешевое платье да пару женских башмаков, опробовать в лесу найденное заклинание и подождать, когда на дороге покажется королевский эскорт. В том, что магия позволит ему без проблем занять место одной из служанок в королевской свите, Мерлин не сомневался. Еще в детстве он проворачивал такой фокус, заставляя думать проходящих через деревню путешественников, что он является одним из их знакомых.
Солнце только-только покинуло зенит и начинало по-настоящему палить давно не видевшую дождя землю. В лесу было не намного прохладнее: воздух, зажатый между зеленых стен деревьев, не двигался. Легкий ветерок, что освежал Мерлина по дороге из города, здесь не ощущался совсем. В чаще стояла жара, в кронах вяло перекликались птицы, а застывшую в золотых лучах пыль изредка тревожили пролетавшие мухи и пчелы.
То и дело смахивая с лица паутину, Мерлин заехал в лес поглубже и, найдя подходящее место, спешился, привязав лошадь к толстой ветке здоровенного дуба. Потом разложил на стволе поваленного дерева магическую книгу и изучил заклинание еще раз.
- Ну что, вроде бы подходит? – за неимением прочих собеседников, спросил он у лошади. Но та жевала растущую под ногами траву, время от времени дергая головой, отчего вниз летели кусочки коры и листья, и не удостоила Мерлина даже взглядом.
- «И все будут видеть в том человеке приятную женщину или достойного мужчину, по желанию прочитавшего, но сущность его при этом не изменится, - вслух прочитал молодой волшебник, отслеживая пальцем четко написанные строчки, и смахнул упавшего на страницу черного жука. – Истинный же образ отразится на текущем из-под солнца льду и снова вернется к тому, кому принадлежал от рождения». Интересно, что это значит?
Заклинание могло превратить Мерлина в женщину - это становилось понятным сразу. В образе одной из королевских служанок он сможет выведать, действительно ли Корделия замышляет отравить Артура – и даже помешать ей. Только способ обратного превращения оставался неясен.
- Текущий из-под солнца лед? – снова спросил Мерлин у лошади, а когда та не ответила, почесал лоб и уселся на замшелое бревно рядом с книгой. – Может быть, достаточно посмотреться в талую воду?
Заморозить воду он мог без труда, для этого ему не требовалось даже произносить магической формулы. Но вот правильно ли он понял написанное в книге?
- Чего тут думать? – хлопнув в ладоши, отчего лошадь испуганно вскинула голову, Мерлин потер руки, гоня прочь нервозность. – Не попробуешь – не узнаешь!
Он слез с бревна и, наклонившись над книгой, стал медленно и отчетливо проговаривать каждое слово заклинания.
- Ин хата де ктарха … - внутри поднималась тугая волна, наливавшаяся в ногах непомерной тяжестью, - …умбелэ кхан дэта…- тяжесть все росла и росла, тело каменело, будто произносимое заклинание сковывало его чарами. Веки отяжелели, и Мерлин с трудом держал глаза открытыми, – … ти гвартэ диг йорхэ… - последнее слово пришлось прошептать, так трудно воздух шел из груди. А на то, чтобы выдохнуть придуманное женское имя, вписываемое магией в окружающий волшебника мир, потребовались все силы, – …ан сота – Мейвин !
И все. Тяжесть пропала, только колени немного дрожали от перенесенного напряжения. Мерлин оглядел себя со всех сторон и не нашел никаких изменений. Грудь не отросла, в штанах ничего не пропало – он не поверил глазам и на всякий случай пощупал себя через ткань. Но нет, все осталось на месте.
Недовольно фыркнув, отчего лошадь покосилась на него, как на родственника, Мерлин потянулся к книге, решив проверить, не допустил ли он ошибки в заклинании. На всякий случай прочитал его еще раз, делая ударения в других местах – но теперь не почувствовал вообще ничего. Расстроено усаживаясь верхом на дерево и подтаскивая книгу к себе на колени, он случайно зацепил локтем лежавший раскрытым мешок, и тот немедленно упал в густую траву. Перегнувшись через пушистый от сизого мха ствол, Мерлин потянулся за вещами, поскреб пальцами по земле и постарался подхватить затягивающий горловину мешка шнурок.
Со второй попытки ему это удалось. Мерлин поднял с земли свои немудреные пожитки и проверил, все ли на месте.
Идея посмотреться в зеркало пришла неожиданно. Не сильно-то ей доверяя, Мерлин сунул руку в мешок, нащупал металлическую ручку и потащил наружу. А потом глянул в зеркальце и рассмеялся. Заклинание сработало – на Мерлина смотрела девушка, очень похожая на него самого: те же глаза на более нежном лице, те же оттопыренные уши, только прикрытые длинными волнистыми волосами, тот же нос, тот же подбородок, только более гладкий. Мерлин опустил зеркало ниже и громко расхохотался, увидев под своей рубахой хорошо заметные выпуклости.
Не совсем понимая, как такое получилось, он накрыл рукой одну выпуклость и сжал, не зная, на что надеется - ощутить ли прикосновение или что-то еще - но рука, отражение которой в зеркале касалось груди, на самом деле сжимала воздух.
- Это проблема, - пробормотал Мерлин, трогая себя уже двумя руками, - это большая проблема!
Дело обстояло действительно плохо. Теперь он понял – заклинание создало лишь видимость, внешний образ, совершенно не изменивший сущности, и любой, кто даже случайно дотронется до Мерлина, по крайней мере, до его «видимой» груди или до «длинных» волос, обнаружит подвох.
Он начал быстро искать решение, перебирая в голове разные варианты, но время уже поджимало. Не придумав ничего более умного, Мерлин быстро переоделся в платье, запихал под него связанную в два комка тряпку, намотал на голову платок и снова тщательно оглядел себя в зеркале. На этом все приготовления к исполнению плана и закончились.
Когда на лесной дороге появились вооруженные рыцари, сопровождающие Корделию Вальватер в Камелот, Мерлину оставалось только заставить себя узнать. Легкое, почти незаметное касание магии, и вот он уже ехал в обозе в качестве одной из самых преданных и любимых служанок королевы-воительницы.
В Камелоте их встречали с королевскими почестями: на стенах замка ревели трубы, стражники салютовали оружием, стуча рукоятями мечей в щиты, с балконов свешивались длинные языки знамен обоих королевств. Из-под копыт лошадей, кудахча и хлопая крыльями, разбегались куры, по обеим сторонам улиц толпились зеваки. Вездесущие дети показывали пальцами на пышную свиту. Даже закованный в колодки на главной площади нищий улыбался щербатым ртом и кричал приветствия вслед торжественному кортежу.
- Ну надо же, - с восторгом разглядывая столпотворение около дворца, не удержался Мерлин. Вместе с еще одной служанкой он плелся в самом хвосте королевской свиты, прямо перед замыкающими вереницу рыцарями. – Вот уж чего я никогда не удостаивался, так это подобного приема. Неожиданно, но приятно!
- Что ты сказала? – окликнула его Айге, восседавшая на старой пегой кобылке, похоже, умудрявшейся спать даже на ходу. – Я не расслышала!
Мерлин чуть не хлопнул себя по лбу: то, что выражаться теперь следовало чуть иначе, совсем вылетело из головы.
- Я сказала, что мы наконец-то добрались! – повернулся он к круглолицей Айге. Девушка согласно кивнула и тут же вцепилась в поводья крепче, словно боялась вывалиться из седла от одного только движения головой. Бряцающие позади металлом доспехов всадники грубовато захохотали. Мерлин зыркнул на них осуждающим взглядом и неожиданно растерялся, перехватив подмигивание молодого рыцаря, на щите которого красовался пронзенный копьем ворон.
- Что, красавица, нравлюсь? – заметив его замешательство, шутливо, как, по крайней мере, понадеялся Мерлин, воскликнул рыцарь и ударил лошадь в бока. Холеный гнедой жеребец всхрапнул, подавшись вперед всем корпусом, и едва не наскочил на кобылу Айге. – А, Мейвин?
- Конечно, - моментально опомнился Мерлин, подстегнутый вымышленным именем, как кнутом. – Я и дар речи-то сразу потеряла от восхищения! Надо же, сэр рыцарь помнит имя простой служанки!
Неожиданно для Мерлина рыцари покатились со смеху. Даже Айге, за всю дорогу ни разу не улыбнувшаяся, тихонько засмеялась.
- Ловко ты его, - оглядываясь через плечо на порозовевшего обладателя щита с вороном, сказала она. – Сэр Йонг любит такие шуточки, ты же знаешь. Хорошо, что дальше слов никогда не заходит.
- Но ради Мейвин могу сделать исключение! – громко воскликнул Йонг. – Если она скажет мне «да» и станет моей леди!
Рыцари захохотали еще громче, причем не только Йонг с товарищем, но и следующие за ними всадники.
- Да уж, хороша леди, - не задумавшись даже на миг, Мерлин оглянулся и улыбнулся так ласково, как могла, по его представлению, улыбаться молодая и привлекательная девушка. – И я бы даже согласилась, только вот герб ваш, сэр Йонг, портить не хочется. А то ведь придется заменить копье на метлу, а это…
Лицо молодого рыцаря стало пунцовым – в голове Мерлина мелькнула мысль, что Йонг - не Артур, чтобы спокойно реагировать на подобные подначки, но тот снова рассмеялся и отсалютовал рукой. Мерлин облегченно выдохнул и благодарно улыбнулся в ответ.
- Ну все, он твой поклонник, - закатила глаза Айге. – Будешь потом сама объясняться с королевой.
- Это еще почему? – пробурчал Мерлин, стараясь не прислушиваться, о чем говорят рыцари. – Я не сделала ничего плохого!
Но Айге, слишком занятая тем, чтобы заставить свою кобылу не прижиматься к обмазанным глиной стенам приземистых домов, не стала ничего пояснять.
До дворца оставалось всего ничего – широкая улица, поднимающаяся в гору, заканчивалась большой площадью, примыкавшей к королевским воротам. Мерлин прекрасно помнил, как в первый раз прошел под массивной решеткой, которую удерживали на весу толстые цепи, и похожее волнение снова поднялось в душе. Хотя на этот раз дело выглядело намного проще: Мерлин уже знал, что делать, и даже приблизительно представлял – как.
К своей большой радости, пышных приветственных речей, произносимых Утером Пендрагоном в честь приезда Корделии Вальватер, он не услышал: обоз со слугами сразу от ворот завернули на задний двор, где царили суматоха и неразбериха. Кто-то, Мерлин даже не успел понять, кто, взял под уздцы их с Айге лошадей и увел на конюшню. Вокруг, разбирая сложенные на телеги сундуки и тюки, мельтешили какие-то люди – свои или чужие, Мерлин не понял. Он просто подхватил с ближайшей повозки большой узел и потащился за указывающей дорогу служанкой. Не представляй Мерлин дворца, он бы не запомнил дороги к временному жилищу: полутемные коридоры, в которых вечерний сумрак боролся со светом редких факелов на стенах, выглядели совершенно одинаково, а повороты – направо, налево, лестница вверх, еще раз направо и так почти до бесконечности - полностью сбивали с толку. О том, что приезжую королеву поселили в западном крыле, Мерлин догадался, лишь выглянув в узкое, похожее на бойницу, окно - вдалеке блестела в вечерних лучах солнца речная петля.
Отведенное служанкам жилище не отличалось роскошью и выходило в боковой коридорчик, прямо за покоями королевы. Затевая свою авантюру, Мерлин совершенно не задумывался о некоторых деталях, выяснившихся только на месте, например, что комнату придется делить с шестью девушками, совершенно не стеснявшимися друг друга. Да и обязанности королевской служанки, существовавшие до сего момента лишь магической прихотью, неожиданным образом напомнили о себе. Не успел Мерлин очухаться и наметить план действий, как одна из вошедших в комнату служанок – Дэрин, если он правильно запомнил имя невысокой и очень подвижной девушки с волосами, забранными под платок точь-в-точь как у него самого,– окликнула его по имени.
- Эй, Мейвин, тебя зовет королева, - сказала она, вытаскивая из принесенного с собой сундучка небольшие стеклянные флакончики. – Давай скорее.
Только тут Мерлин окончательно понял, во что ввязался. Торопливо вывалившись за дверь он остановился около небольшой, полускрытой гобеленом двери. Мысль, что в число его обязанностей может войти помощь при вечернем туалете королевы-воительницы, внушала легкий ужас. Мерлин даже прикинул, не отказаться ли от задуманного, пока не стало поздно, но долетевшие до его слуха слова заставили отбросить любые сомнения.
- … возможно, стоит привлечь Артура, вдруг он окажется сговорчивее своего отца, - произнес глубокий, звучный, полный покровительственных и властных интонаций голос. – Он будущий король, к тому же, Утер ради сына может пойти на нужные нам уступки…
Вот оно! Несомненно – это начало заговора. Мерлин немедленно толкнул дверь и проскользнул в покои своей новой госпожи. Сделав несколько шагов, он остановился, неловко присел, чуть приподнимая длинную юбку, и почтительно склонил голову в ожидании приказаний.
- О, Мейвин, наконец-то, - гораздо мягче произнесла Корделия, присутствовавшая в поле зрения Мерлина пока только подолом дорогого бархатного платья, рядом с которым стояли запыленные мужские сапоги. – Элбан, вы можете идти. Так куда ты пропала? Я уже начала думать, что тебя вообще не существует.
Насмешка магии – королева говорила чистую правду, но даже не представляла, насколько была близка к истине. Мерлин сглотнул и присел еще ниже, невольно следя, как запыленные сапоги обходят его по кругу. Дверь негромко скрипнула, открываясь, и с легким стуком захлопнулась снова.
- Я разбирала вещи, моя госпожа, - смиренно не поднимая взгляда, заговорил Мерлин, слушая, как стихают шаги за дверью. Он старался говорить учтиво, так, как по его мнению, изъяснялись женщины. – И пришла по первому вашему пожеланию.
Королева неожиданно рассмеялась.
- Мейвин, что с тобой? Ты натерла седлом мозоли? – насмешливо спросила она. – Или это воздух Камелота на тебя так повлиял? Ну-ка, посмотри на меня…
Он с опаской поднял голову и столкнулся взглядом с ироничными, живыми и очень умными глазами Корделии. Королева оказалась моложе, чем Мерлин себе представлял. Перед ним стояла высокая, крепкая и сильная даже внешне женщина с золотым обручем поверх длинных темных волос. Далекое от идеала красоты лицо подкупало выражением глаз, и хотя заостренный нос придавал Корделии сходство с хищной птицей, приятная улыбка моментально вызывала расположение.
Не до конца справившись с непонятным опасением, Мерлин на всякий случай улыбнулся. Корделия недовольно покачала головой.
- Если ты собираешься говорить так же, как эти напыщенные болваны, или хуже того – как вышколенные слуги, то учти, что их у меня не счесть, - сказала она, с намеком поглядывая на него. – Так что давай, определяйся, чего хочешь.
Мысли Мерлина иногда срывались с языка раньше, чем он успевал понять, каким боком они могут выйти ему самому.
- Хочу выпрямиться, а то ноги от реверанса устали, - честно признался он, глядя в блестящие глаза Корделии. – Можно?
Та расхохоталась.
- Наконец-то я тебя узнаю, - наклонившись вперед, королева потрепала его по щеке. – А то я уже начала думать, что мою Мейвин подменили.
Немного удивленный – и словами и лаской - Мерлин выдохнул, поднимаясь, а Корделия уже усаживалась в добротное, застеленное лисьими шкурами кресло.
- Король Утер пригласил меня на праздничный ужин в честь приезда, - заявила она, запуская пальцы в пушистый мех. – Я хочу, чтобы ты прислуживала мне за столом.
Мерлин открыл рот, чтобы отказаться – отражение девушки, которое он видел в висевшем чуть сбоку зеркале, очень походило на него настоящего. Он опасался, что Утер, Артур или Моргана заподозрят неладное, но Корделия предостерегающе фыркнула, словно заранее прочитав его мысли.
- Даже не думай, - по-королевски грозно сказала она, и Мерлин сник. – Ты будешь слушать и смотреть, а потом расскажешь все, что увидишь, услышишь и подумаешь, поняла? Мне в Камелоте нужны все глаза и уши, которые я смогу найти.
Отказаться Мерлин не посмел.
- Да, моя госпожа, - выдохнул он, обоснованно предполагая, что обрекает себя на неприятности. Правда, пока не знал на какие. – Как прикажете.
Время, остававшееся до ужина, Мерлин постарался провести с пользой. Для начала выяснив, в каких комнатах поселили остальных служанок, нашел повод перекинуться парой слов с каждой девушкой. Однако ничего нового узнать не удалось. На деле это могло означать что угодно: или угроза исходила только от Корделии, или же замешанная в заговоре служанка не торопилась разболтать всему свету о возложенной на нее тайной миссии. Или старик Келледан все-таки неправильно истолковал положение звезд.
Надежды Мерлина сразу разобраться, что к чему, угасали подобно вечерним лучам. Солнце медленно опускалось за холмы, неуклонно приближая вечернюю трапезу.
Под предлогом собственной забывчивости Мерлин одолжил у молчуньи Кердивены парадную одежду. Подождав, пока в комнате никого не останется, он быстро переоделся в длинное светло-коричневое платье, которое подвязывалось под грудью широким красным кушаком. С застежкой на спине пришлось бы повозиться, но с помощью магии Мерлин управился в два счета.
Фасон платья оказался очень удачным: свернутая в два узла тряпка на груди уже не норовила сползти на талию при любом неосторожном движении. Посмотревшись в зеркало и едва узнав себя в отражении, Мерлин остался доволен, но на всякий случай решил быть как можно незаметнее, чтобы случайно не навлечь на себя подозрения.
Он много раз прислуживал на королевских приемах, на которых присутствовала вся знать Камелота. В парадной зале дворца были расставлены канделябры, и множество зажженных свечей ярко освещало увешанные гобеленами стены. Накрытые столы ломились от угощений: печеные перепела соседствовали с жареной олениной; нарезанные крупными ломтями сыры лежали на больших блюдах вместе с вяленым мясом, а подносов с хлебом и разнообразными фруктами никто не считал.
В знак особого уважения Корделию усадили между Утером и Артуром. Следовавший за королевой Мерлин даже споткнулся, когда увидел предназначенное для нее место. Но к счастью, никому не было никакого дела до едва не упавшей служанки.
Пир начался, когда почетные гости расселись по своим местам. Он ничем не отличался от прочих, разве что настроение Утера оставляло желать лучшего: король почти не разговаривал с Корделией. Время от времени он наклонялся к сидевшей по правую руку Моргане и, хмурясь, что-то выговаривал ей недовольным шепотом. Но как Мерлин не прислушивался, он не мог разобрать слов - уж слишком оживленно разговаривали между собой Артур и Корделия. Принц нахваливал охотничьи угодья Камелота, а королева выражала сомнения в их исключительности. Спор вышел жарким и закончился приглашением на утреннюю охоту.
Беспокойство о том, что принц непременно узнает собственного слугу в женском обличии, постепенно улеглось. Принц совершенно не обращал на него внимания – даже когда Мерлин, повинуясь незаметному знаку Корделии, стал подливать вино им обоим.
К концу трапезы хозяева и гости расслабились от вина и хорошей еды, разговоры зазвучали громче, сливаясь в единый, повисший под сводами зала равномерный гул. В таком шуме потерялся даже голос барда – теперь уже порядком заплетающийся. Утер продолжал читать нотации Моргане, то и дело ударяя по подлокотнику ладонью, но девушка лишь поднимала подбородок выше и отвечала с большим огнем в глазах. Стоящий позади королевского кресла слуга осоловело хлопал ресницами, держа в руках полупустой бурдюк с вином. Прислонившаяся к стене Гвен устало улыбалась в пустоту, иногда подаваясь вперед, когда Моргана делала вид, что хочет подняться с места.
В очередной раз наполнив опустевшие кубки принца и королевы вином, Мерлин отошел к окну, чтобы хоть немного освежиться. Из раскрытых ставней тянуло прохладой. Он помотал головой, стряхивая усталость, а потом повернулся и увидел, что все-таки ошибся.
- Ой, нет, стойте! – вскликнул он, кидаясь к столу, и схватил Артура за руку. – Я перепутала кубки!
Ошеломленный нападением принц не успел толком отреагировать, как вступилась Корделия.
- Простите Мейвин, сир, - со смешком сказала она, пододвигая к Артуру его собственный кубок. – Она добрая и забавная девушка, но, к сожалению, очень рассеянна.
- А я думал, мне одному достаются непутевые слуги, - наконец, ответил Артур и только сейчас посмотрел на виновницу заминки. – О…
Глаза его округлились. Мерлин едва успел одернуть себя, чтобы привычно не улыбнуться в ответ, и тут же накатила паника: если Артур его узнал… Мысль не хотелось даже продолжать. Мерлин похолодел, изо всех сил стараясь не поддаться желанию немедленно сбежать.
Артур молчал, разглядывая его, Корделия никак не препятствовала этому, а Мерлин совершенно не представлял себе, что делать дальше.
- Вам повезло, моя Леди, - сказал принц, улыбнувшись, - у вас служанка хоть молчит. Мой же слуга так глуп, что никак не может запомнить правил поведения.
Услышав откровенную напраслину, Мерлин возмущенно фыркнул.
- Слуга всегда является отражением хозяина. Если господин… - пробормотал он и запнулся, пытаясь подобрать слово помягче, - выдающийся, то и слуга ему не уступит. Мне кажется, сир, вы к нему не справедливы, - отвечая на удивленный взгляд Артура, присел он в реверансе.
Принц расхохотался и повернулся к Мерлину всем телом.
- Корделия, где вы откопали такое сокровище? Она действительно забавная! И очень мила…
Загадочно улыбнувшаяся королева промолчала. За нее ответил Мерлин:
- Спасибо, сир, - кланяясь, сказал он. – А поскольку ваш слуга еще хуже меня, то я вам искренне сочувствую.
Теперь уже рассмеялась и Корделия.
- Значит, тебя зовут Мейвин? Интересное имя, – произнес Артур, улыбаясь. - Ты никогда не была в Камелоте, Мейвин?
В первый момент Мерлин посмотрел на принца, как на сумасшедшего, а потом спохватился, что чуть не выдал себя, и опустил взгляд.
- Нет, сир... Даже не мечтала сюда попасть.
- И как, тебе понравилось? – заинтересованно продолжил принц.
Мерлин совершенно не понимал, к чему клонит Артур.
- Я... – он в замешательстве посмотрел на королеву и удивился еще больше, увидев, как та легонько кивает ему в ответ, словно подбадривая. От неожиданности слова нашлись сами собой. - Я еще не слишком много видела.
- Если хочешь, я могу показать тебе город, - предложил Артур, возвращаясь к трапезе. Он срезал с лежащего на тарелке куска мяса тонкую полоску и положил в рот, тут же запивая вином.
Мерлин стоял и хлопал глазами.
Показать город? Ему, Мерлину?! То есть, служанке?! Мерлин на всякий случай ущипнул себя за руку – но нет, он не спал.
- Ты чт... – спохватившись на половине слова, Мерлин запнулся, соображая, как отреагировать на странное предложение Артура. С любопытством смотревшая на него Корделия поднесла к губам кубок и снова кивнула. – Ну, это было бы… - начал Мерлин, следуя ее подсказке, а потом посмотрел на Артура и чуть не поперхнулся воздухом. Взгляд принца обжигал - в нем полыхал огонь, жар которого Мерлин моментально почувствовал на себе - Эээ... Пожалуй, нет, - закашлялся он, отворачиваясь к королеве, - у меня очень много дел.
- С вашего разрешения, - обращаясь уже к Корделии, продолжил Артур, – я мог бы показать Мейвин, как выглядит ночной Камелот с высоты нашей дозорной башни. Это очень красиво. Луна отражается в реке, а вокруг замка горят десятки или даже сотни огней…
Королева заинтересованно качнула головой, довольный Артур откинулся на спинку кресла и снова пригубил из кубка. А ошарашенный Мерлин почувствовал себя не у дел – при нем договаривались о вещах, смысл которых он улавливал не до конца. Странные взгляды Артура настораживали еще больше, но чем именно, он тоже пока не мог определить.
- Кхе… - пробормотал он, не особо надеясь, что его услышат. - Я верю на слово. Но может, вы лучше покажете город моей госпоже, эээ… А она потом, если захочет, расскажет мне.
Корделия снисходительно засмеялась, а Артур подался к ней и доверительно произнес:
- Леди должна отдохнуть перед утренней охотой. К тому же, я не могу позволить ей подниматься по грязной и старой лестнице в тысячу ступеней.
- А мне, значит, можно? – возмущенно выпалил Мерлин. Артур снова подарил ему непонятный взгляд, и Мерлин решил подстраховаться. – То есть, вам, сир!
И тут же захлопнул рот, для надежности еще и прижимая к нему ладони, чтобы не ляпнуть чего-нибудь лишнего.
- Я вырос в этом замке и знаю его с детства, - закатил глаза Артур, - неужели ты думаешь, что тысяча ступеней меня напугают?
- Ну, лично меня они уже пугают, - тихо буркнул Мерлин в сторону. Ему следовало наблюдать за женщинами в зале, предугадывать, с какой стороны Артуру грозит опасность, а его заставляли выслушивать странные предложения! К тому же, принц снова принялся его разглядывать, а это совершенно не прибавляло уверенности. Видимо, Артур что-то подозревал.
- Ну, если ты устанешь, я смогу тебя донести, - под лукавый смех Корделии вдруг добавил принц и улыбнулся.
По спине Мерлина побежали мурашки. До него начало доходить, что происходит, но он бы предпочел ошибиться.
- Ха-ха, - прошептал он себе под нос. - Уже смешно.
- Мейвин, кубки, - напомнила королева.
Как некстати! Чтобы налить вина, Мерлину приходилось вставать между Корделией и Артуром, едва не задевая их обоих, и вместе с бурдюком наклоняться над столом. Сейчас, в свете открывшихся догадок, Мерлин желал бы избежать прикосновений к наследному принцу Камелота. Но Артур оказался другого мнения – он даже не убрал лежащей на подлокотнике кресла руки, и, наклоняясь, Мерлин бедром чувствовал ее тепло сквозь грубую ткань платья.
Державшие бурдюк руки почему-то задрожали. А когда Артур шевельнул пальцами, Мерлин едва не пролил вино на стол.
Но большего не последовало. Принц не делал ничего предосудительного, и Мерлин, решив, что ему почудилась короткая ласка руки Артура, с облегчением перевел дух, отошел на шаг назад и тут же переместился по другую сторону от кресла королевы. Он предпочел думать, что разочарованный выдох принца ему послышался, но в тот же миг Корделия вдруг начала отпихивать Мерлина обратно, незаметно для Артура возвращая служанку на место.
От неожиданности Мерлин чуть не выронил бурдюк. Потом кинул на королеву страдальческий взгляд и попытался виновато улыбнуться принцу.
- Молчание - знак согласия, Мейвин? – заинтересованно произнес Артур, глядя на него в упор, а потом перевел взгляд на Корделию. – Вы позволите украсть вашу служанку сегодня ночью, моя Леди?
- Возможно, да, сир, - лукаво ответила ему королева, поднимаясь с места. – А возможно, и нет.
Оставалось надеяться, что «нет» действительно обозначало такую возможность, в чем Мерлину захотелось удостовериться как можно быстрее.
Всю дорогу до отведенных покоев Корделия хранила молчание, а Мерлин, следовавший за ней как тень, напоминать о своем присутствии не решался. Могло статься, что сказанное в парадной зале было лишь словесной игрой венценосных особ, а раз так, волноваться не стоило. С каждым шагом Мерлин уверялся в этом все больше и, распахивая перед Корделией двери ее покоев, почти совсем успокоился, как вдруг королева повернулась и произнесла:
- Мейвин, останься. Мне нужно с тобой поговорить. - Ослушаться прямого приказа Мерлин не посмел.
Он опустил голову и встал перед Корделией, отчаянно надеясь, что речь пойдет не об Артуре. Он не знал, что конкретно наобещали звезды принцу, но вот лично Мерлину они точно не сулили золотых гор. Что и подтвердил первый же вопрос королевы.
- Скажи… - пройдя вглубь покоев, Корделия остановилась у разобранной кровати, дотронулась пальцами до бархатного полога, провела по толстому гладкому столбику, поддерживающему балдахин, и повернулась к настороженно застывшему Мерлину. - Скажи, Мейвин, что ты думаешь о принце Артуре?
Воздух в груди как-то сразу закончился. Мерлин попробовал глотнуть его ртом, но поторопился и закашлялся.
- А… Чт… Простите… - он усиленно соображал, что говорится в таких случаях. Корделия, пристально наблюдавшая за его попытками раздышаться, уселась на постель и сбросила с ног туфли. Мерлин тут же подскочил, опустился на колени и подобрал упавшую обувь, чтобы аккуратно поставить ее рядом с кроватью.
- И? – так и не дождавшись ответа, поторопила его королева.
- Он достойный сын своего отца! – выпалил Мерлин, наконец нашедший нужный ответ. И похвалил себя за правильный выбор, когда Корделия согласно кивнула. – Я слышала, он лучший рыцарь королевства…
- Несомненно, - спокойно смотрела на него королева сверху вниз. - А еще он недурен собой, верно?
Внутренне цепенея, Мерлин поднялся на ноги и отступил от кровати на пару шагов.
- Нууу… - неуверенно сказал он, - мне непозволительно судить о принце, верно?
Королева поощрительно заулыбалась.
- Разве ты не заметила, как он тобой заинтересовался? – она стянула с головы золотой обруч и отбросила его на постель позади себя. Мерлин расценил это, как дурной знак.
- Нет-нет, моя королева, - торопливо выдохнул он, отступая еще дальше и натыкаясь спиной на кресло у камина. - Вам показалось!
В мягкой улыбке королевы отразилось понимание, напугавшее Мерлина до дрожи.
- Ну что ты, Мейвин, не наговаривай на себя, - Корделия положила руки на колени и переплела пальцы в замок. - Ты у меня вон какая красивая, от поклонников отбоя нет. Айге сегодня, помнится, говорила, что на тебя даже сэр Йонг заглядывается. А если узнают, что тобой интересовался сам Артур... – она мечтательно закатила глаза.
Мерлину очень хотелось рассмеяться и обернуть происходящее в шутку, но промелькнувшее в глазах Корделии предупреждение его остановило.
- Мейвин, ты можешь очень, очень мне помочь. Всем нам, - Корделия наконец-то перестала улыбаться, но от этого Мерлину не стало легче. – Ты же знаешь, как важен для нас мирный договор с Камелотом, так что будь благоразумна.
- Но я… - начал он, но королева его перебила.
- Я все равно не дам тебе пройти мимо своего счастья, - наклонилась вперед Корделия. Понимающая улыбка на ее лице порядком действовала на нервы. Напрочь забыв, что за ним стоит кресло, Мерлин попытался отодвинуться еще на шаг. Не получилось. – Это твой шанс, Мейвин. Заслужить мою благодарность, отплатить за то добро, которое я тебе сделала.
Мерлин сглотнул и зажмурился. Если бы он предполагал, что столкнется с такими сложностями…
- Думаю, он тебя уже ждет, - сказала Корделия, тихо засмеявшись. – Ну иди, иди к нему.
- Я?! – вытаращив глаза, хрипло выдавил Мерлин. – Ни за что! Я обычная девушка и...потом, вам показалось. Точно, показалось!
Королева недовольно нахмурилась.
- Твое упрямство переходит все границы, - заметила она.
Мерлин почувствовал, что должен как-то оправдать дерзкие возражения.
- Я… я никогда…
- Ну надо же! – искренне удивилась Корделия. – Если это правда, то уверена, что принц Артур по достоинству оценит подарок. И хватит уже… Эй, стража! – не слушая Мерлина, пытающегося сказать еще что-то, распорядилась она. – Проводите Мейвин в покои принца Артура, ей надо с ним поговорить. И кто-нибудь, позовите моих служанок - я хочу лечь спать.
Почувствовав, как один из рыцарей, охраняющих покой королевы, подхватил его под локоть, Мерлин растерялся настолько, что даже не сопротивлялся, когда его подтолкнули к двери.
- Да мне даже сказать ему нечего! – не зная, на что надеется, воскликнул он напоследок.
- Очень хорошо, - не оглядываясь на него, парировала Корделия, - вот немного и помолчишь.
Слишком ошеломленный, Мерлин позволил протащить себя до лестницы, а потом начал усиленно соображать, как выпутаться из трудной ситуации. За спиной раздавались шаги еще одного сопровождающего рыцаря, и прибегнуть к помощи магии Мерлин не мог. Даже если ему удастся одурачить обоих сопровождающих, Корделия Вальватер вряд ли забудет о поручении. Но оказаться наедине с Артуром?! Ни за что!
- Эй, послушайте, - начал он, обращаясь к крепко держащему его за локоть рыцарю. – Здесь произошла какая-то ошибка. Вы неправильно поняли мою госпожу.
- Конечно, - глухо отозвался тот и сильно встряхнул Мерлина за руку. – Но тебе лучше помолчать, красавица, а то мы ведь до места можем и не дойти.
Происходящее резко предстало в другом свете – Мерлин даже испугался открывшемуся в словах рыцаря предложению. Перспектива разоблачить себя как волшебника стала казаться намного привлекательнее разоблачения как мужчины, и Мерлин уже почти решился использовать волшебство, как сопровождающий вдруг резко свернул в какой-то темный коридор.
Задним умом Мерлин понял, что они уже у покоев Артура - вышли к ним с другой стороны - но прежде, чем он успел что-то предпринять, дверь перед его носом распахнулась, а в спину последовал сильный толчок. Путаясь в юбке, Мерлин влетел в комнату с такой скоростью, что чуть не растянулся на полу прямо у ног сидящего в кресле Артура.
Продолжение следует
читать дальше[www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v...]
Бета: Aldream
Рейтинг: NC-17
Пейринг: Артур\Мерлин
Жанр: Humor, Romance
Отказ: Моего-ничего.
Фандом: Мерлин
Аннотация: Мерлин хочет спасти Артура от очередной угрозы и в результате все меняется, оставаясь неизменным.
Комментарии: Кроссдрессинг и псевдо-гет.
Примечание: Написано на Артур/Мерлин ОТП фест «Две стороны одной медали», на фразу Артур: "Мерлин, ты когда-нибудь изменишься?"
Предупреждения: слэш
Статус: Закончен
Глава 1.
читать дальше
- Постой-постой! Ты хочешь сказать, что Утер вызывал тебя только для того, чтобы сообщить эту нелепицу? – Мерлин даже не стал скрывать улыбку. – Да ты же знаешь, как он относится к магии, а уж астрология …
- Астрология - наука серьезная, как и алхимия, - Гаюс тяжело опустился на скамью и сгорбился. – Король не доверяет магии и мало прислушивается к чужим советам, но он отнюдь не глуп. Возможно, старый Келледан и выжил из ума, однако многие из его предсказаний сбылись, и Утеру об этом известно.
- Поправь меня, если я тебя неправильно понял: какой-то сумасшедший астролог, годами не вылезающий из башни, убедил Утера в том, что Артуру грозит смертельная опасность? Погоди, не перебивай, - Мерлин прошелся вдоль стола и недоверчиво поглядел на Гаюса. - Именно поэтому король вызвал тебя и приказал приготовить любые возможные противоядия?
Морщины на лице лекаря стали глубже, когда он нахмурился - как будто беспокойство состарило его еще больше.
- На самом деле, правда в том, что Утер не захотел нас слушать. По словам Келледана, луна не успеет выйти из противостояния с солнцем, как неизвестная женщина отравит Артура до конца его дней. Полагаю, это значит – до смерти. Мерлин, – Гаюс вздохнул и немного помолчал, - иногда мне даже кажется, что Келледан провидец, а не астролог, так что, возможно, предсказание сбудется. Полнолуние послезавтра, и осторожность Артуру в любом случае не помешает.
Иногда Мерлин поражался его мудрости, а иногда удивлялся, как лекарь мог не видеть элементарных вещей.
- Так в чем же дело? – радостно воскликнул Мерлин и, будто призывая в свидетели царящий вокруг беспорядок, развел руками. – Пусть Артур уедет на охоту. В глухом лесу женщин он не встретит точно, да и под охраной рыцарей будет в полной безопасности!
- Опасность может подстерегать Артура где угодно, Мерлин. К тому же, все не так просто. Не знаю, известно ли тебе, но сегодня в Камелот для заключения мирного договора прибывает Корделия Вальватер. Артур, как наследный принц, обязан присутствовать на переговорах, Утеру потребуется намного большее, чем неопределенное предсказание, чтобы отослать сына из города.
Мерлин остановился и внимательно посмотрел на Гаюса, бездумно раскладывавшего перед собой пучки трав.
- Да, я слышал про приезд королевы. И ты думаешь, угроза, если она действительно существует, исходит от Корделии? Артур упоминал, что она прекрасно владеет мечом.
- Все так, но Келледан говорил о яде. И дело не только в королеве: вместе с ней приедут десять или пятнадцать служанок… Так что слова Келледана слишком похожи на правду, - смахивая мелкий мусор на пол, снова вздохнул Гаюс, - поэтому я и волнуюсь.
В душе шевельнулось нехорошее предчувствие. Мерлин оперся ладонями на стол, наклонился к Гаюсу, едва не перевернув шаткий треножник с насыпанной в плошку толченой дубовой корой, и тихо спросил:
- Значит, ты хочешь, чтобы я использовал магию?
- Нет! – резко ответил лекарь. – На этот раз никакого волшебства! Все, что нам необходимо, так это проверять любую еду и питье, которые будут подаваться Артуру на стол. Думаю, этого будет достаточно.
- Но…
- Мерлин, нет. Астрология хоть и наука, но весьма неточная. Возможно, Артура ожидает простое несварение желудка, приготовлением лекарства от которого мы сейчас с тобой и займемся. А теперь сходи и принеси воды.
К этому сводились все разговоры. Мерлин уже привык к манере Гаюса заканчивать серьезные темы несерьезными поручениями. Но спорить было бесполезно, поэтому он подхватил пустое деревянное ведро, стоявшее у двери, и выскочил в коридор.
Дорогу до дворцового источника Мерлин знал как свои пять пальцев: спуститься по узкой лестнице, ведущей во внутренний двор, пройти мимо складов, оружейных и кухонного пристроя, а потом свернуть за угол. Обычно весь путь занимал ровно столько времени, сколько требовалось, чтобы проговорить про себя заклинание снятия тайного покрова. Мерлин лишь недавно наткнулся на него в книге и до сих пор не мог запомнить мудреные слова, постоянно спотыкаясь в конце. До источника он добирался как раз тогда, когда вспоминал последние два слова. А поскольку за водой Мерлин ходил пять, а то и шесть раз за день, трудное предложение вот-вот должно было покориться.
Однако сегодня благие намерения повторить заклинание пошли прахом. Едва Мерлин выскочил на мощеный гладкими камнями внутренний двор, как сразу же наткнулся на занятого построением рыцарей Артура.
Мерлин едва успел остановиться, чтобы не врезаться ему в спину. Но он-то успел, а вот ведро, которое болталось на длинной веревке, – нет. Стук от удара жестяного обода по стальным наколенникам Артура получился очень громким. Мерлин втайне даже обрадовался: с самоуверенного принца определенно стоило сбить спесь. Особенно перед строем рыцарей Камелота.
- Ой, - воскликнул он, тут же отступая от моментально обернувшегося Артура. На лице принца не читалось ничего, кроме крайнего раздражения. – Прости, я не знал, что ты попадешься мне под ноги.
В ясных глазах будущего короля – великого, если верить утверждению последнего из оставшихся в живых драконов,– зажглось желание, которое Мерлин расценил коротко и ясно: колодки. А поскольку получать на свою голову очередную порцию несвежих овощей не хотелось абсолютно, он немедленно поправился:
- То есть, я хотел сказать, прости, что подвернулся тебе под ноги. Я такой бестолковый, знаю, и мне нужно лучше смотреть, куда идти.
Он улыбнулся – широко и обезоруживающе. По крайней мере, постарался так улыбнуться, хотя предугадать, как именно расценит его улыбку Артур, иногда оказывалось совершенно невозможно.
- Хорошо уже, что ты сам осознаешь собственную бестолковость, - ворчливо, но без излишней угрозы в голосе, ответил Артур, меряя его взглядом. – И раз уж ты действительно попался мне под ноги, то иди, куда шел, а на обратной дороге принеси мне вина.
- Я иду за водой, - не удержался Мерлин, искоса поглядывая на прислушивающихся к разговору рыцарей. – Когда дворцовый источник начнет давать вместо воды вино, я с радостью его принесу тебе.
Артур закатил глаза, словно услышал несусветную чушь.
- С кухни, болван! Я в состоянии догадаться, что ты идешь за водой, раз несешь пустое ведро.
- Неужели? Может быть, Гаюс отправил меня за медом или зерном, - всерьез увлекаясь различными вариантами, затараторил Мерлин, не сразу понимая, что Артур схватил его за плечо и тащит в сторону кухни. – А может, ему понадобился песок или уголь?
- Я сказал, принести мне вина! Живо! - Под дружный хохот рыцарей Артур толкнул Мерлина вперед. Не грубо, но достаточно сильно, и тот пролетел несколько метров, быстро переставляя ноги, чтобы не растянуться на камнях. – Выбери вино получше и не смей разводить его водой, понял?
- Ну конечно, - не оглядываясь, пробормотал себе под нос Мерлин. – Чего уж тут непонятного.
Время подходило к обеду. Из открытых дверей кухни тянуло стойким запахом вареного лука, не перебиваемым даже ароматом запекавшейся над огнем кабаньей туши. Поваренок с усилием крутил здоровенную ручку вертела, размером едва ли не больше его самого, и Мерлин не удержался. Всего лишь на мгновение, но он позволил магии свободно течь внутри себя - от самых пяток до макушки. Сладкое ощущение, похожее на прижимающий к земле ветер, пронзило тело насквозь, и глаза на короткий миг увидели мир четче и ярче. Мерлин не знал, что именно изменила магия, но поваренок тут же легко крутанул бывшую до того тяжеленной рукоять и от неожиданности выпустил ее из рук, уставившись на кабана, как на живого.
- А я давно говорила, что однажды ты привыкнешь, и работа перестанет казаться невыносимой, - деловито отвесив поваренку подзатыльник, заявила появившаяся из глубины кухни толстая кухарка. Она уперла руки в бока и уставилась на застывшего в дверях Мерлина. – Эй, парень? Чего тебе?
- Принц Артур послал меня за вином, - немного церемонно ответил Мерлин. – Он занимается с рыцарями во дворе и…
- Знаю-знаю, - непонятно чему заулыбалась толстуха, отчего ее коричневое, рыхлое и лоснящееся от пота лицо стало похоже на только что вытащенный из печи хлеб. – Артур всегда просит вина после тренировок. – Она посмотрела на ведро и подняла на Мерлина непонимающий взгляд: – Что, ему нужно так много вина?
- Нет, это для воды, - ухмыльнулся тот, убирая ведро за спину. – Гаюс просил принести.
- Столько дел сразу, да, Мерлин? – понимающе кивнула кухарка, пожевав губами. – Тогда вот что: ступай-ка, куда шел, а я налью Артуру вина да пошлю кого-нибудь из служанок его отнести.
- Ой, спасибо! – обрадовавшись, расцвел в улыбке Мерлин. Он махнул на прощанье поваренку, еще раз благодарно кивнул кухарке и заторопился к источнику, представляя, что придется выслушивать от Гаюса за промедление.
Он только-только вспомнил про заклинание, как вдруг споткнулся на ровном месте. В голове закружились прогноз Келледана, предложение кухарки и то, что из них следовало: яд в кубке Артуру мог подать кто угодно, а уж от женщины-то он точно не будет ждать подвоха! Мысль о пророческом предостережении внезапно обросла очень реальными деталями. Мерлин увидел десятки способов, как отравить Артура и остаться при этом в стороне, и намерения Гаюса проверять предназначенные для принца еду и питье получались обреченными на провал с самого начала. Тем более, если дело коснется приезжей королевы!
- Нужен какой-то другой план, - бормотал себе под нос Мерлин, наливая воду в подставленное под трубу ведро. – Нужно более действенное средство, что-то, что даст абсолютную гарантию… - Он целиком погрузился в тревожные размышления и уже не замечал, как вода плещется через край ведра, разбрызгиваясь на штаны и потертые сапоги, и ручьем течет по камням. – Способ защитить Артура…
- Эй, Мерлин, - вдруг раздалось совсем рядом, - ты что, решил перекачать всю воду из источника и затопить замок?
Мерлин так резко отпрыгнул от трубы вместе с переполненным ведром, что поскользнулся на мокром булыжнике и едва не упал. Выплеснувшаяся вода тут же залила Гвен подол.
- Ой, прости, - одновременно с Мерлином воскликнула Гвен, тщетно отряхивая юбку. – Нет-нет, не стоит беспокоиться! – остановила она попытки Мерлина промокнуть платье шейным платком. – На солнце все быстро высохнет, вот увидишь! К тому же, это моя вина. Я совсем не хотела тебя напугать и собиралась только пошутить, то есть, я и пыталась пошутить, но вышло так, что напугала…
- Я тоже виноват, - перебил ее сбивчивые объяснения Мерлин. - Я слишком задумался, вот и не заметил, как ты подошла.
- Тогда хорошо, мы оба виноваты, - со слабой, немного стеснительной улыбкой согласилась Гвен в своей простоватой манере. - А со мной такое тоже бывает – я задумываюсь и не слышу ничего вокруг, а потом подскакиваю на месте от любого звука. Отец всегда говорил, что это чисто женская черта. Ой, то есть, я не хотела сказать, что ты тоже женщина, просто это так естественно… - она замолчала и смутилась окончательно.
Но в ее путаных словах Мерлин внезапно увидел решение, с первого взгляда казавшееся просто идеальным.
- Спасибо! – он быстро поцеловал Гвен в смуглую щеку. – Спасибо!
- За что? – смутилась девушка.
- Это неважно! – заторопившемуся назад Мерлину уже было не до разговоров. – Еще раз извини, что облил тебя водой!
Отставив в сторону ведро, тяжело раскачивающееся на веревочной ручке, он быстро пошел обратно. Выплескивающаяся вода оставляла на камнях большие водяные кляксы, но Мерлин ничего не замечал. Он уже бежал - мимо кухни, по опустевшему двору, мимо главной лестницы и Артура, разговаривавшего с молоденькой служанкой, одетой в серое платье из грубого холста. Не обращая внимания на окрик «Мерлин!», он быстро взлетел по узким ступеням в жилище Гаюса и, плюхнув наполовину опустевшее ведро прямо на стол перед разбиравшим старые записи лекарем, бросился в свою комнату.
Когда обеспокоенный Гаюс открыл дверь и заглянул в его каморку, Мерлин уже стоял на коленях около кровати и спешно листал книгу магии, отыскивая заклинание, способное защитить Артура от ужасного предсказания.
- Вот! - воскликнул он, обнаруживая то, что искал. – Это то, что нужно! Да, так действительно все получится!
- Что получится? - подозрительно спросил Гаюс, подходя ближе. – Что ты задумал?
То, что Гаюс совершенно не одобрит его идеи, Мерлин понял моментально. Поэтому он торопливо захлопнул книгу и сделал вид, что абсолютно не понимает, о чем идет речь.
- Что я задумал? Я ничего не задумал.
- Ты влетаешь в комнату, швыряешь мне под нос полупустое ведро и мчишься к магической книге – что я, по-твоему, должен подумать, Мерлин?
- Ну, что я хотел уточнить заклинание, например, отваживания крыс. А что? – невинно глядя на Гаюса, заявил он. – Почему нет?
Тот вздохнул и с сомнением покачал головой.
- Я просто хочу напомнить тебе, чтобы ты не забывал об осторожности. Если кто-нибудь узнает, о том, что делаешь…
- Гаюс, нет, все в порядке! – Мерлин вскочил на ноги, даже не отряхнув с колен прицепившуюся солому. – Мне нужно уехать на пару дней. Я получил известие от матери, - на ходу придумывал он объяснения, с радостью понимая, что первое подворачивающееся на язык подходит как нельзя кстати. – В деревне целое нашествие крыс, если их не прогнать, люди будут голодать весь год. Ты же знаешь, я не могу этого допустить!
- Не видел, чтобы тебе приносили писем, - внимательно изучая его лицо, проговорил Гаюс.
- Я встретил на улице крестьянина из нашей деревни, он приехал на базар, - тут же нашелся Мерлин, – и на словах передал мне просьбу.
- С твоей матерью все в порядке? – уточнил Гаюс. Понимая, что тот поверил, Мерлин радостно закивал. – Ну, хорошо. Не буду скрывать, мне было бы спокойнее, если б ты остался и проследил за Артуром, но раз тебе срочно нужно уехать, и дело не подождет нескольких дней…
- Крысы, - напомнил ему Мерлин и развел руки, показывая предполагаемый размер. – Большие крысы. Полчища крыс. За пару дней они уничтожат все запасы. И даже посевы!
- Тогда тебе нужно торопиться. Не забудь сообщить Артуру… - но Мерлин уже выскочил за дверь и окончание фразы не расслышал.
Артур вроде бы не собирался выезжать из дворца, но Мерлин не стал испытывать судьбу. Надеясь застать принца в его личных покоях, он подлетел к приоткрытой двери и даже не постучался - просто скользнул в комнату, крутя головой в поисках Артура.
- А, появился, наконец, - ворчливо приветствовал его тот, стаскивая с себя мокрую от пота рубаху. Судя по всему, он собирался отдохнуть перед обедом. – Может быть, ты объяснишь свое поведение? Или забыл, что ты мой слуга?
- Мне нужно уехать, - сразу сказал Мерлин, останавливаясь около дверей и открыто глядя Артуру в глаза. – На несколько дней. К матери в деревню. Прямо сейчас.
В глубине светлых глаз Артура шевельнулась тревога, тенью серьезности накладываясь на гримасу насмешливого удивления.
- Точно забыл, - тем не менее проговорил Артур медленно, словно не веря собственным ушам. Мерлин не стал улыбаться, даже говорить ничего не стал. Только стоял и ждал. Он достаточно хорошо знал, что даже внешняя избалованность принца не могла скрыть его внутреннего благородства. – Но если бы у тебя были большие проблемы, ты ведь мне рассказал бы, так? – словно между делом поинтересовался Артур, отворачиваясь к брошенной на кровать одежде.
Мерлин посмотрел на его пыльную шею и сорвался с места, чтобы подать свежую рубаху.
- Да, сир! - Служанки принесли выстиранное белье утром, положив стопку на сундук около камина, чтобы одежда была по возможности теплой и не успела пропитаться сыростью от вечно холодных каменных стен. Белье навело Мерлина еще на одну мысль, о которой он совершенно не подумал вначале. – Ничего серьезного не случилось.
- В таком случае, я тебя отпускаю. Твои проблемы, конечно, что ты не посмотришь на блистательную королеву Вальватер, - просовывая руки в предусмотрительно раскрытый подол, сказал Артур. Мерлин улыбнулся и наклонил голову, чтобы принц не увидел оценки своим наивным хитростям. – Но постарайся вернуться сразу.
- Конечно, - заверил его Мерлин. – Это всего на три-четыре дня.
Артур ничего не ответил, только махнул рукой, показывая, что отпускает его. Мерлин отошел на пару шагов, а потом, все же решившись подстраховаться, обернулся.
- Ты можешь мне пообещать, что будешь осторожен в мое отсутствие? - Принц очень удивленно поглядел в его сторону, он уже начал что-то отвечать, определенно что-то насмешливое, но Мерлин его перебил. – Особенно с женщинами, - добавил он. – Прошу тебя.
- Если ты до сих пор не заметил, я лучший рыцарь королевства. И уверяю тебя, что одолею любую женщину в схватке, даже если мой меч будет деревянным, - улыбаясь, сообщил Артур. – Что касается остального, то вряд ли она окажется сверху… - он сделал паузу, и Мерлин поймал себя на том, что невольно краснеет. Артур тоже заметил его румянец и саркастически поднял брови. Мерлин шустро выскочил за дверь, уронив «Вот же задница!» раньше, чем переступил порог.
Для того чтобы собраться, Мерлину не понадобилось много времени. В холщовый мешок отправились завернутая в пару чистых тряпок книга магии, хороший ломоть серого хлеба, кусок холодного мяса и маленькое зеркало. Потом, взяв на конюшне одну из старых лошадей, отсутствия которой никто не заметит, Мерлин уселся в седло и, простившись с Гаюсом, неспешно выехал из замка.
Ему оставалось лишь заглянуть на рынок, купить дешевое платье да пару женских башмаков, опробовать в лесу найденное заклинание и подождать, когда на дороге покажется королевский эскорт. В том, что магия позволит ему без проблем занять место одной из служанок в королевской свите, Мерлин не сомневался. Еще в детстве он проворачивал такой фокус, заставляя думать проходящих через деревню путешественников, что он является одним из их знакомых.
Солнце только-только покинуло зенит и начинало по-настоящему палить давно не видевшую дождя землю. В лесу было не намного прохладнее: воздух, зажатый между зеленых стен деревьев, не двигался. Легкий ветерок, что освежал Мерлина по дороге из города, здесь не ощущался совсем. В чаще стояла жара, в кронах вяло перекликались птицы, а застывшую в золотых лучах пыль изредка тревожили пролетавшие мухи и пчелы.
То и дело смахивая с лица паутину, Мерлин заехал в лес поглубже и, найдя подходящее место, спешился, привязав лошадь к толстой ветке здоровенного дуба. Потом разложил на стволе поваленного дерева магическую книгу и изучил заклинание еще раз.
- Ну что, вроде бы подходит? – за неимением прочих собеседников, спросил он у лошади. Но та жевала растущую под ногами траву, время от времени дергая головой, отчего вниз летели кусочки коры и листья, и не удостоила Мерлина даже взглядом.
- «И все будут видеть в том человеке приятную женщину или достойного мужчину, по желанию прочитавшего, но сущность его при этом не изменится, - вслух прочитал молодой волшебник, отслеживая пальцем четко написанные строчки, и смахнул упавшего на страницу черного жука. – Истинный же образ отразится на текущем из-под солнца льду и снова вернется к тому, кому принадлежал от рождения». Интересно, что это значит?
Заклинание могло превратить Мерлина в женщину - это становилось понятным сразу. В образе одной из королевских служанок он сможет выведать, действительно ли Корделия замышляет отравить Артура – и даже помешать ей. Только способ обратного превращения оставался неясен.
- Текущий из-под солнца лед? – снова спросил Мерлин у лошади, а когда та не ответила, почесал лоб и уселся на замшелое бревно рядом с книгой. – Может быть, достаточно посмотреться в талую воду?
Заморозить воду он мог без труда, для этого ему не требовалось даже произносить магической формулы. Но вот правильно ли он понял написанное в книге?
- Чего тут думать? – хлопнув в ладоши, отчего лошадь испуганно вскинула голову, Мерлин потер руки, гоня прочь нервозность. – Не попробуешь – не узнаешь!
Он слез с бревна и, наклонившись над книгой, стал медленно и отчетливо проговаривать каждое слово заклинания.
- Ин хата де ктарха … - внутри поднималась тугая волна, наливавшаяся в ногах непомерной тяжестью, - …умбелэ кхан дэта…- тяжесть все росла и росла, тело каменело, будто произносимое заклинание сковывало его чарами. Веки отяжелели, и Мерлин с трудом держал глаза открытыми, – … ти гвартэ диг йорхэ… - последнее слово пришлось прошептать, так трудно воздух шел из груди. А на то, чтобы выдохнуть придуманное женское имя, вписываемое магией в окружающий волшебника мир, потребовались все силы, – …ан сота – Мейвин !
И все. Тяжесть пропала, только колени немного дрожали от перенесенного напряжения. Мерлин оглядел себя со всех сторон и не нашел никаких изменений. Грудь не отросла, в штанах ничего не пропало – он не поверил глазам и на всякий случай пощупал себя через ткань. Но нет, все осталось на месте.
Недовольно фыркнув, отчего лошадь покосилась на него, как на родственника, Мерлин потянулся к книге, решив проверить, не допустил ли он ошибки в заклинании. На всякий случай прочитал его еще раз, делая ударения в других местах – но теперь не почувствовал вообще ничего. Расстроено усаживаясь верхом на дерево и подтаскивая книгу к себе на колени, он случайно зацепил локтем лежавший раскрытым мешок, и тот немедленно упал в густую траву. Перегнувшись через пушистый от сизого мха ствол, Мерлин потянулся за вещами, поскреб пальцами по земле и постарался подхватить затягивающий горловину мешка шнурок.
Со второй попытки ему это удалось. Мерлин поднял с земли свои немудреные пожитки и проверил, все ли на месте.
Идея посмотреться в зеркало пришла неожиданно. Не сильно-то ей доверяя, Мерлин сунул руку в мешок, нащупал металлическую ручку и потащил наружу. А потом глянул в зеркальце и рассмеялся. Заклинание сработало – на Мерлина смотрела девушка, очень похожая на него самого: те же глаза на более нежном лице, те же оттопыренные уши, только прикрытые длинными волнистыми волосами, тот же нос, тот же подбородок, только более гладкий. Мерлин опустил зеркало ниже и громко расхохотался, увидев под своей рубахой хорошо заметные выпуклости.
Не совсем понимая, как такое получилось, он накрыл рукой одну выпуклость и сжал, не зная, на что надеется - ощутить ли прикосновение или что-то еще - но рука, отражение которой в зеркале касалось груди, на самом деле сжимала воздух.
- Это проблема, - пробормотал Мерлин, трогая себя уже двумя руками, - это большая проблема!
Дело обстояло действительно плохо. Теперь он понял – заклинание создало лишь видимость, внешний образ, совершенно не изменивший сущности, и любой, кто даже случайно дотронется до Мерлина, по крайней мере, до его «видимой» груди или до «длинных» волос, обнаружит подвох.
Он начал быстро искать решение, перебирая в голове разные варианты, но время уже поджимало. Не придумав ничего более умного, Мерлин быстро переоделся в платье, запихал под него связанную в два комка тряпку, намотал на голову платок и снова тщательно оглядел себя в зеркале. На этом все приготовления к исполнению плана и закончились.
Когда на лесной дороге появились вооруженные рыцари, сопровождающие Корделию Вальватер в Камелот, Мерлину оставалось только заставить себя узнать. Легкое, почти незаметное касание магии, и вот он уже ехал в обозе в качестве одной из самых преданных и любимых служанок королевы-воительницы.
В Камелоте их встречали с королевскими почестями: на стенах замка ревели трубы, стражники салютовали оружием, стуча рукоятями мечей в щиты, с балконов свешивались длинные языки знамен обоих королевств. Из-под копыт лошадей, кудахча и хлопая крыльями, разбегались куры, по обеим сторонам улиц толпились зеваки. Вездесущие дети показывали пальцами на пышную свиту. Даже закованный в колодки на главной площади нищий улыбался щербатым ртом и кричал приветствия вслед торжественному кортежу.
- Ну надо же, - с восторгом разглядывая столпотворение около дворца, не удержался Мерлин. Вместе с еще одной служанкой он плелся в самом хвосте королевской свиты, прямо перед замыкающими вереницу рыцарями. – Вот уж чего я никогда не удостаивался, так это подобного приема. Неожиданно, но приятно!
- Что ты сказала? – окликнула его Айге, восседавшая на старой пегой кобылке, похоже, умудрявшейся спать даже на ходу. – Я не расслышала!
Мерлин чуть не хлопнул себя по лбу: то, что выражаться теперь следовало чуть иначе, совсем вылетело из головы.
- Я сказала, что мы наконец-то добрались! – повернулся он к круглолицей Айге. Девушка согласно кивнула и тут же вцепилась в поводья крепче, словно боялась вывалиться из седла от одного только движения головой. Бряцающие позади металлом доспехов всадники грубовато захохотали. Мерлин зыркнул на них осуждающим взглядом и неожиданно растерялся, перехватив подмигивание молодого рыцаря, на щите которого красовался пронзенный копьем ворон.
- Что, красавица, нравлюсь? – заметив его замешательство, шутливо, как, по крайней мере, понадеялся Мерлин, воскликнул рыцарь и ударил лошадь в бока. Холеный гнедой жеребец всхрапнул, подавшись вперед всем корпусом, и едва не наскочил на кобылу Айге. – А, Мейвин?
- Конечно, - моментально опомнился Мерлин, подстегнутый вымышленным именем, как кнутом. – Я и дар речи-то сразу потеряла от восхищения! Надо же, сэр рыцарь помнит имя простой служанки!
Неожиданно для Мерлина рыцари покатились со смеху. Даже Айге, за всю дорогу ни разу не улыбнувшаяся, тихонько засмеялась.
- Ловко ты его, - оглядываясь через плечо на порозовевшего обладателя щита с вороном, сказала она. – Сэр Йонг любит такие шуточки, ты же знаешь. Хорошо, что дальше слов никогда не заходит.
- Но ради Мейвин могу сделать исключение! – громко воскликнул Йонг. – Если она скажет мне «да» и станет моей леди!
Рыцари захохотали еще громче, причем не только Йонг с товарищем, но и следующие за ними всадники.
- Да уж, хороша леди, - не задумавшись даже на миг, Мерлин оглянулся и улыбнулся так ласково, как могла, по его представлению, улыбаться молодая и привлекательная девушка. – И я бы даже согласилась, только вот герб ваш, сэр Йонг, портить не хочется. А то ведь придется заменить копье на метлу, а это…
Лицо молодого рыцаря стало пунцовым – в голове Мерлина мелькнула мысль, что Йонг - не Артур, чтобы спокойно реагировать на подобные подначки, но тот снова рассмеялся и отсалютовал рукой. Мерлин облегченно выдохнул и благодарно улыбнулся в ответ.
- Ну все, он твой поклонник, - закатила глаза Айге. – Будешь потом сама объясняться с королевой.
- Это еще почему? – пробурчал Мерлин, стараясь не прислушиваться, о чем говорят рыцари. – Я не сделала ничего плохого!
Но Айге, слишком занятая тем, чтобы заставить свою кобылу не прижиматься к обмазанным глиной стенам приземистых домов, не стала ничего пояснять.
До дворца оставалось всего ничего – широкая улица, поднимающаяся в гору, заканчивалась большой площадью, примыкавшей к королевским воротам. Мерлин прекрасно помнил, как в первый раз прошел под массивной решеткой, которую удерживали на весу толстые цепи, и похожее волнение снова поднялось в душе. Хотя на этот раз дело выглядело намного проще: Мерлин уже знал, что делать, и даже приблизительно представлял – как.
К своей большой радости, пышных приветственных речей, произносимых Утером Пендрагоном в честь приезда Корделии Вальватер, он не услышал: обоз со слугами сразу от ворот завернули на задний двор, где царили суматоха и неразбериха. Кто-то, Мерлин даже не успел понять, кто, взял под уздцы их с Айге лошадей и увел на конюшню. Вокруг, разбирая сложенные на телеги сундуки и тюки, мельтешили какие-то люди – свои или чужие, Мерлин не понял. Он просто подхватил с ближайшей повозки большой узел и потащился за указывающей дорогу служанкой. Не представляй Мерлин дворца, он бы не запомнил дороги к временному жилищу: полутемные коридоры, в которых вечерний сумрак боролся со светом редких факелов на стенах, выглядели совершенно одинаково, а повороты – направо, налево, лестница вверх, еще раз направо и так почти до бесконечности - полностью сбивали с толку. О том, что приезжую королеву поселили в западном крыле, Мерлин догадался, лишь выглянув в узкое, похожее на бойницу, окно - вдалеке блестела в вечерних лучах солнца речная петля.
Отведенное служанкам жилище не отличалось роскошью и выходило в боковой коридорчик, прямо за покоями королевы. Затевая свою авантюру, Мерлин совершенно не задумывался о некоторых деталях, выяснившихся только на месте, например, что комнату придется делить с шестью девушками, совершенно не стеснявшимися друг друга. Да и обязанности королевской служанки, существовавшие до сего момента лишь магической прихотью, неожиданным образом напомнили о себе. Не успел Мерлин очухаться и наметить план действий, как одна из вошедших в комнату служанок – Дэрин, если он правильно запомнил имя невысокой и очень подвижной девушки с волосами, забранными под платок точь-в-точь как у него самого,– окликнула его по имени.
- Эй, Мейвин, тебя зовет королева, - сказала она, вытаскивая из принесенного с собой сундучка небольшие стеклянные флакончики. – Давай скорее.
Только тут Мерлин окончательно понял, во что ввязался. Торопливо вывалившись за дверь он остановился около небольшой, полускрытой гобеленом двери. Мысль, что в число его обязанностей может войти помощь при вечернем туалете королевы-воительницы, внушала легкий ужас. Мерлин даже прикинул, не отказаться ли от задуманного, пока не стало поздно, но долетевшие до его слуха слова заставили отбросить любые сомнения.
- … возможно, стоит привлечь Артура, вдруг он окажется сговорчивее своего отца, - произнес глубокий, звучный, полный покровительственных и властных интонаций голос. – Он будущий король, к тому же, Утер ради сына может пойти на нужные нам уступки…
Вот оно! Несомненно – это начало заговора. Мерлин немедленно толкнул дверь и проскользнул в покои своей новой госпожи. Сделав несколько шагов, он остановился, неловко присел, чуть приподнимая длинную юбку, и почтительно склонил голову в ожидании приказаний.
- О, Мейвин, наконец-то, - гораздо мягче произнесла Корделия, присутствовавшая в поле зрения Мерлина пока только подолом дорогого бархатного платья, рядом с которым стояли запыленные мужские сапоги. – Элбан, вы можете идти. Так куда ты пропала? Я уже начала думать, что тебя вообще не существует.
Насмешка магии – королева говорила чистую правду, но даже не представляла, насколько была близка к истине. Мерлин сглотнул и присел еще ниже, невольно следя, как запыленные сапоги обходят его по кругу. Дверь негромко скрипнула, открываясь, и с легким стуком захлопнулась снова.
- Я разбирала вещи, моя госпожа, - смиренно не поднимая взгляда, заговорил Мерлин, слушая, как стихают шаги за дверью. Он старался говорить учтиво, так, как по его мнению, изъяснялись женщины. – И пришла по первому вашему пожеланию.
Королева неожиданно рассмеялась.
- Мейвин, что с тобой? Ты натерла седлом мозоли? – насмешливо спросила она. – Или это воздух Камелота на тебя так повлиял? Ну-ка, посмотри на меня…
Он с опаской поднял голову и столкнулся взглядом с ироничными, живыми и очень умными глазами Корделии. Королева оказалась моложе, чем Мерлин себе представлял. Перед ним стояла высокая, крепкая и сильная даже внешне женщина с золотым обручем поверх длинных темных волос. Далекое от идеала красоты лицо подкупало выражением глаз, и хотя заостренный нос придавал Корделии сходство с хищной птицей, приятная улыбка моментально вызывала расположение.
Не до конца справившись с непонятным опасением, Мерлин на всякий случай улыбнулся. Корделия недовольно покачала головой.
- Если ты собираешься говорить так же, как эти напыщенные болваны, или хуже того – как вышколенные слуги, то учти, что их у меня не счесть, - сказала она, с намеком поглядывая на него. – Так что давай, определяйся, чего хочешь.
Мысли Мерлина иногда срывались с языка раньше, чем он успевал понять, каким боком они могут выйти ему самому.
- Хочу выпрямиться, а то ноги от реверанса устали, - честно признался он, глядя в блестящие глаза Корделии. – Можно?
Та расхохоталась.
- Наконец-то я тебя узнаю, - наклонившись вперед, королева потрепала его по щеке. – А то я уже начала думать, что мою Мейвин подменили.
Немного удивленный – и словами и лаской - Мерлин выдохнул, поднимаясь, а Корделия уже усаживалась в добротное, застеленное лисьими шкурами кресло.
- Король Утер пригласил меня на праздничный ужин в честь приезда, - заявила она, запуская пальцы в пушистый мех. – Я хочу, чтобы ты прислуживала мне за столом.
Мерлин открыл рот, чтобы отказаться – отражение девушки, которое он видел в висевшем чуть сбоку зеркале, очень походило на него настоящего. Он опасался, что Утер, Артур или Моргана заподозрят неладное, но Корделия предостерегающе фыркнула, словно заранее прочитав его мысли.
- Даже не думай, - по-королевски грозно сказала она, и Мерлин сник. – Ты будешь слушать и смотреть, а потом расскажешь все, что увидишь, услышишь и подумаешь, поняла? Мне в Камелоте нужны все глаза и уши, которые я смогу найти.
Отказаться Мерлин не посмел.
- Да, моя госпожа, - выдохнул он, обоснованно предполагая, что обрекает себя на неприятности. Правда, пока не знал на какие. – Как прикажете.
Время, остававшееся до ужина, Мерлин постарался провести с пользой. Для начала выяснив, в каких комнатах поселили остальных служанок, нашел повод перекинуться парой слов с каждой девушкой. Однако ничего нового узнать не удалось. На деле это могло означать что угодно: или угроза исходила только от Корделии, или же замешанная в заговоре служанка не торопилась разболтать всему свету о возложенной на нее тайной миссии. Или старик Келледан все-таки неправильно истолковал положение звезд.
Надежды Мерлина сразу разобраться, что к чему, угасали подобно вечерним лучам. Солнце медленно опускалось за холмы, неуклонно приближая вечернюю трапезу.
Под предлогом собственной забывчивости Мерлин одолжил у молчуньи Кердивены парадную одежду. Подождав, пока в комнате никого не останется, он быстро переоделся в длинное светло-коричневое платье, которое подвязывалось под грудью широким красным кушаком. С застежкой на спине пришлось бы повозиться, но с помощью магии Мерлин управился в два счета.
Фасон платья оказался очень удачным: свернутая в два узла тряпка на груди уже не норовила сползти на талию при любом неосторожном движении. Посмотревшись в зеркало и едва узнав себя в отражении, Мерлин остался доволен, но на всякий случай решил быть как можно незаметнее, чтобы случайно не навлечь на себя подозрения.
Он много раз прислуживал на королевских приемах, на которых присутствовала вся знать Камелота. В парадной зале дворца были расставлены канделябры, и множество зажженных свечей ярко освещало увешанные гобеленами стены. Накрытые столы ломились от угощений: печеные перепела соседствовали с жареной олениной; нарезанные крупными ломтями сыры лежали на больших блюдах вместе с вяленым мясом, а подносов с хлебом и разнообразными фруктами никто не считал.
В знак особого уважения Корделию усадили между Утером и Артуром. Следовавший за королевой Мерлин даже споткнулся, когда увидел предназначенное для нее место. Но к счастью, никому не было никакого дела до едва не упавшей служанки.
Пир начался, когда почетные гости расселись по своим местам. Он ничем не отличался от прочих, разве что настроение Утера оставляло желать лучшего: король почти не разговаривал с Корделией. Время от времени он наклонялся к сидевшей по правую руку Моргане и, хмурясь, что-то выговаривал ей недовольным шепотом. Но как Мерлин не прислушивался, он не мог разобрать слов - уж слишком оживленно разговаривали между собой Артур и Корделия. Принц нахваливал охотничьи угодья Камелота, а королева выражала сомнения в их исключительности. Спор вышел жарким и закончился приглашением на утреннюю охоту.
Беспокойство о том, что принц непременно узнает собственного слугу в женском обличии, постепенно улеглось. Принц совершенно не обращал на него внимания – даже когда Мерлин, повинуясь незаметному знаку Корделии, стал подливать вино им обоим.
К концу трапезы хозяева и гости расслабились от вина и хорошей еды, разговоры зазвучали громче, сливаясь в единый, повисший под сводами зала равномерный гул. В таком шуме потерялся даже голос барда – теперь уже порядком заплетающийся. Утер продолжал читать нотации Моргане, то и дело ударяя по подлокотнику ладонью, но девушка лишь поднимала подбородок выше и отвечала с большим огнем в глазах. Стоящий позади королевского кресла слуга осоловело хлопал ресницами, держа в руках полупустой бурдюк с вином. Прислонившаяся к стене Гвен устало улыбалась в пустоту, иногда подаваясь вперед, когда Моргана делала вид, что хочет подняться с места.
В очередной раз наполнив опустевшие кубки принца и королевы вином, Мерлин отошел к окну, чтобы хоть немного освежиться. Из раскрытых ставней тянуло прохладой. Он помотал головой, стряхивая усталость, а потом повернулся и увидел, что все-таки ошибся.
- Ой, нет, стойте! – вскликнул он, кидаясь к столу, и схватил Артура за руку. – Я перепутала кубки!
Ошеломленный нападением принц не успел толком отреагировать, как вступилась Корделия.
- Простите Мейвин, сир, - со смешком сказала она, пододвигая к Артуру его собственный кубок. – Она добрая и забавная девушка, но, к сожалению, очень рассеянна.
- А я думал, мне одному достаются непутевые слуги, - наконец, ответил Артур и только сейчас посмотрел на виновницу заминки. – О…
Глаза его округлились. Мерлин едва успел одернуть себя, чтобы привычно не улыбнуться в ответ, и тут же накатила паника: если Артур его узнал… Мысль не хотелось даже продолжать. Мерлин похолодел, изо всех сил стараясь не поддаться желанию немедленно сбежать.
Артур молчал, разглядывая его, Корделия никак не препятствовала этому, а Мерлин совершенно не представлял себе, что делать дальше.
- Вам повезло, моя Леди, - сказал принц, улыбнувшись, - у вас служанка хоть молчит. Мой же слуга так глуп, что никак не может запомнить правил поведения.
Услышав откровенную напраслину, Мерлин возмущенно фыркнул.
- Слуга всегда является отражением хозяина. Если господин… - пробормотал он и запнулся, пытаясь подобрать слово помягче, - выдающийся, то и слуга ему не уступит. Мне кажется, сир, вы к нему не справедливы, - отвечая на удивленный взгляд Артура, присел он в реверансе.
Принц расхохотался и повернулся к Мерлину всем телом.
- Корделия, где вы откопали такое сокровище? Она действительно забавная! И очень мила…
Загадочно улыбнувшаяся королева промолчала. За нее ответил Мерлин:
- Спасибо, сир, - кланяясь, сказал он. – А поскольку ваш слуга еще хуже меня, то я вам искренне сочувствую.
Теперь уже рассмеялась и Корделия.
- Значит, тебя зовут Мейвин? Интересное имя, – произнес Артур, улыбаясь. - Ты никогда не была в Камелоте, Мейвин?
В первый момент Мерлин посмотрел на принца, как на сумасшедшего, а потом спохватился, что чуть не выдал себя, и опустил взгляд.
- Нет, сир... Даже не мечтала сюда попасть.
- И как, тебе понравилось? – заинтересованно продолжил принц.
Мерлин совершенно не понимал, к чему клонит Артур.
- Я... – он в замешательстве посмотрел на королеву и удивился еще больше, увидев, как та легонько кивает ему в ответ, словно подбадривая. От неожиданности слова нашлись сами собой. - Я еще не слишком много видела.
- Если хочешь, я могу показать тебе город, - предложил Артур, возвращаясь к трапезе. Он срезал с лежащего на тарелке куска мяса тонкую полоску и положил в рот, тут же запивая вином.
Мерлин стоял и хлопал глазами.
Показать город? Ему, Мерлину?! То есть, служанке?! Мерлин на всякий случай ущипнул себя за руку – но нет, он не спал.
- Ты чт... – спохватившись на половине слова, Мерлин запнулся, соображая, как отреагировать на странное предложение Артура. С любопытством смотревшая на него Корделия поднесла к губам кубок и снова кивнула. – Ну, это было бы… - начал Мерлин, следуя ее подсказке, а потом посмотрел на Артура и чуть не поперхнулся воздухом. Взгляд принца обжигал - в нем полыхал огонь, жар которого Мерлин моментально почувствовал на себе - Эээ... Пожалуй, нет, - закашлялся он, отворачиваясь к королеве, - у меня очень много дел.
- С вашего разрешения, - обращаясь уже к Корделии, продолжил Артур, – я мог бы показать Мейвин, как выглядит ночной Камелот с высоты нашей дозорной башни. Это очень красиво. Луна отражается в реке, а вокруг замка горят десятки или даже сотни огней…
Королева заинтересованно качнула головой, довольный Артур откинулся на спинку кресла и снова пригубил из кубка. А ошарашенный Мерлин почувствовал себя не у дел – при нем договаривались о вещах, смысл которых он улавливал не до конца. Странные взгляды Артура настораживали еще больше, но чем именно, он тоже пока не мог определить.
- Кхе… - пробормотал он, не особо надеясь, что его услышат. - Я верю на слово. Но может, вы лучше покажете город моей госпоже, эээ… А она потом, если захочет, расскажет мне.
Корделия снисходительно засмеялась, а Артур подался к ней и доверительно произнес:
- Леди должна отдохнуть перед утренней охотой. К тому же, я не могу позволить ей подниматься по грязной и старой лестнице в тысячу ступеней.
- А мне, значит, можно? – возмущенно выпалил Мерлин. Артур снова подарил ему непонятный взгляд, и Мерлин решил подстраховаться. – То есть, вам, сир!
И тут же захлопнул рот, для надежности еще и прижимая к нему ладони, чтобы не ляпнуть чего-нибудь лишнего.
- Я вырос в этом замке и знаю его с детства, - закатил глаза Артур, - неужели ты думаешь, что тысяча ступеней меня напугают?
- Ну, лично меня они уже пугают, - тихо буркнул Мерлин в сторону. Ему следовало наблюдать за женщинами в зале, предугадывать, с какой стороны Артуру грозит опасность, а его заставляли выслушивать странные предложения! К тому же, принц снова принялся его разглядывать, а это совершенно не прибавляло уверенности. Видимо, Артур что-то подозревал.
- Ну, если ты устанешь, я смогу тебя донести, - под лукавый смех Корделии вдруг добавил принц и улыбнулся.
По спине Мерлина побежали мурашки. До него начало доходить, что происходит, но он бы предпочел ошибиться.
- Ха-ха, - прошептал он себе под нос. - Уже смешно.
- Мейвин, кубки, - напомнила королева.
Как некстати! Чтобы налить вина, Мерлину приходилось вставать между Корделией и Артуром, едва не задевая их обоих, и вместе с бурдюком наклоняться над столом. Сейчас, в свете открывшихся догадок, Мерлин желал бы избежать прикосновений к наследному принцу Камелота. Но Артур оказался другого мнения – он даже не убрал лежащей на подлокотнике кресла руки, и, наклоняясь, Мерлин бедром чувствовал ее тепло сквозь грубую ткань платья.
Державшие бурдюк руки почему-то задрожали. А когда Артур шевельнул пальцами, Мерлин едва не пролил вино на стол.
Но большего не последовало. Принц не делал ничего предосудительного, и Мерлин, решив, что ему почудилась короткая ласка руки Артура, с облегчением перевел дух, отошел на шаг назад и тут же переместился по другую сторону от кресла королевы. Он предпочел думать, что разочарованный выдох принца ему послышался, но в тот же миг Корделия вдруг начала отпихивать Мерлина обратно, незаметно для Артура возвращая служанку на место.
От неожиданности Мерлин чуть не выронил бурдюк. Потом кинул на королеву страдальческий взгляд и попытался виновато улыбнуться принцу.
- Молчание - знак согласия, Мейвин? – заинтересованно произнес Артур, глядя на него в упор, а потом перевел взгляд на Корделию. – Вы позволите украсть вашу служанку сегодня ночью, моя Леди?
- Возможно, да, сир, - лукаво ответила ему королева, поднимаясь с места. – А возможно, и нет.
Оставалось надеяться, что «нет» действительно обозначало такую возможность, в чем Мерлину захотелось удостовериться как можно быстрее.
Всю дорогу до отведенных покоев Корделия хранила молчание, а Мерлин, следовавший за ней как тень, напоминать о своем присутствии не решался. Могло статься, что сказанное в парадной зале было лишь словесной игрой венценосных особ, а раз так, волноваться не стоило. С каждым шагом Мерлин уверялся в этом все больше и, распахивая перед Корделией двери ее покоев, почти совсем успокоился, как вдруг королева повернулась и произнесла:
- Мейвин, останься. Мне нужно с тобой поговорить. - Ослушаться прямого приказа Мерлин не посмел.
Он опустил голову и встал перед Корделией, отчаянно надеясь, что речь пойдет не об Артуре. Он не знал, что конкретно наобещали звезды принцу, но вот лично Мерлину они точно не сулили золотых гор. Что и подтвердил первый же вопрос королевы.
- Скажи… - пройдя вглубь покоев, Корделия остановилась у разобранной кровати, дотронулась пальцами до бархатного полога, провела по толстому гладкому столбику, поддерживающему балдахин, и повернулась к настороженно застывшему Мерлину. - Скажи, Мейвин, что ты думаешь о принце Артуре?
Воздух в груди как-то сразу закончился. Мерлин попробовал глотнуть его ртом, но поторопился и закашлялся.
- А… Чт… Простите… - он усиленно соображал, что говорится в таких случаях. Корделия, пристально наблюдавшая за его попытками раздышаться, уселась на постель и сбросила с ног туфли. Мерлин тут же подскочил, опустился на колени и подобрал упавшую обувь, чтобы аккуратно поставить ее рядом с кроватью.
- И? – так и не дождавшись ответа, поторопила его королева.
- Он достойный сын своего отца! – выпалил Мерлин, наконец нашедший нужный ответ. И похвалил себя за правильный выбор, когда Корделия согласно кивнула. – Я слышала, он лучший рыцарь королевства…
- Несомненно, - спокойно смотрела на него королева сверху вниз. - А еще он недурен собой, верно?
Внутренне цепенея, Мерлин поднялся на ноги и отступил от кровати на пару шагов.
- Нууу… - неуверенно сказал он, - мне непозволительно судить о принце, верно?
Королева поощрительно заулыбалась.
- Разве ты не заметила, как он тобой заинтересовался? – она стянула с головы золотой обруч и отбросила его на постель позади себя. Мерлин расценил это, как дурной знак.
- Нет-нет, моя королева, - торопливо выдохнул он, отступая еще дальше и натыкаясь спиной на кресло у камина. - Вам показалось!
В мягкой улыбке королевы отразилось понимание, напугавшее Мерлина до дрожи.
- Ну что ты, Мейвин, не наговаривай на себя, - Корделия положила руки на колени и переплела пальцы в замок. - Ты у меня вон какая красивая, от поклонников отбоя нет. Айге сегодня, помнится, говорила, что на тебя даже сэр Йонг заглядывается. А если узнают, что тобой интересовался сам Артур... – она мечтательно закатила глаза.
Мерлину очень хотелось рассмеяться и обернуть происходящее в шутку, но промелькнувшее в глазах Корделии предупреждение его остановило.
- Мейвин, ты можешь очень, очень мне помочь. Всем нам, - Корделия наконец-то перестала улыбаться, но от этого Мерлину не стало легче. – Ты же знаешь, как важен для нас мирный договор с Камелотом, так что будь благоразумна.
- Но я… - начал он, но королева его перебила.
- Я все равно не дам тебе пройти мимо своего счастья, - наклонилась вперед Корделия. Понимающая улыбка на ее лице порядком действовала на нервы. Напрочь забыв, что за ним стоит кресло, Мерлин попытался отодвинуться еще на шаг. Не получилось. – Это твой шанс, Мейвин. Заслужить мою благодарность, отплатить за то добро, которое я тебе сделала.
Мерлин сглотнул и зажмурился. Если бы он предполагал, что столкнется с такими сложностями…
- Думаю, он тебя уже ждет, - сказала Корделия, тихо засмеявшись. – Ну иди, иди к нему.
- Я?! – вытаращив глаза, хрипло выдавил Мерлин. – Ни за что! Я обычная девушка и...потом, вам показалось. Точно, показалось!
Королева недовольно нахмурилась.
- Твое упрямство переходит все границы, - заметила она.
Мерлин почувствовал, что должен как-то оправдать дерзкие возражения.
- Я… я никогда…
- Ну надо же! – искренне удивилась Корделия. – Если это правда, то уверена, что принц Артур по достоинству оценит подарок. И хватит уже… Эй, стража! – не слушая Мерлина, пытающегося сказать еще что-то, распорядилась она. – Проводите Мейвин в покои принца Артура, ей надо с ним поговорить. И кто-нибудь, позовите моих служанок - я хочу лечь спать.
Почувствовав, как один из рыцарей, охраняющих покой королевы, подхватил его под локоть, Мерлин растерялся настолько, что даже не сопротивлялся, когда его подтолкнули к двери.
- Да мне даже сказать ему нечего! – не зная, на что надеется, воскликнул он напоследок.
- Очень хорошо, - не оглядываясь на него, парировала Корделия, - вот немного и помолчишь.
Слишком ошеломленный, Мерлин позволил протащить себя до лестницы, а потом начал усиленно соображать, как выпутаться из трудной ситуации. За спиной раздавались шаги еще одного сопровождающего рыцаря, и прибегнуть к помощи магии Мерлин не мог. Даже если ему удастся одурачить обоих сопровождающих, Корделия Вальватер вряд ли забудет о поручении. Но оказаться наедине с Артуром?! Ни за что!
- Эй, послушайте, - начал он, обращаясь к крепко держащему его за локоть рыцарю. – Здесь произошла какая-то ошибка. Вы неправильно поняли мою госпожу.
- Конечно, - глухо отозвался тот и сильно встряхнул Мерлина за руку. – Но тебе лучше помолчать, красавица, а то мы ведь до места можем и не дойти.
Происходящее резко предстало в другом свете – Мерлин даже испугался открывшемуся в словах рыцаря предложению. Перспектива разоблачить себя как волшебника стала казаться намного привлекательнее разоблачения как мужчины, и Мерлин уже почти решился использовать волшебство, как сопровождающий вдруг резко свернул в какой-то темный коридор.
Задним умом Мерлин понял, что они уже у покоев Артура - вышли к ним с другой стороны - но прежде, чем он успел что-то предпринять, дверь перед его носом распахнулась, а в спину последовал сильный толчок. Путаясь в юбке, Мерлин влетел в комнату с такой скоростью, что чуть не растянулся на полу прямо у ног сидящего в кресле Артура.
Продолжение следует
читать дальше[www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v...]
@темы: слэш, Артур/Мерлин, не моё - не жалко, Мерлин